"la claridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضوح
        
    • إن الشروط الواضحة
        
    • ووضوحها
        
    • ضعفت قوة
        
    También examinó los medios de fortalecer la participación en el Registro y de aumentar la claridad de las definiciones de armas y la eficacia de los formularios de presentación de informes. UN ونظر أيضا في سبل زيادة الاشتراك في السجل وتحسين وضوح تعاريف اﻷسلحة وكفاءة نموذجي اﻹبلاغ.
    la claridad de las normas y el rigor de las disciplinas no deben ir en detrimento de un dinamismo innovador, sino que han de crear un entorno predecible en el que pueda desarrollarse el proceso de mundialización. UN وينبغي ألا يعيق وضوح القواعد والانضباط التطورات الدينامية، بل أن يهيئ مناخا قابلا للتنبؤ لحدوث عمليات العولمة.
    El examen que lleva a cabo este comité, que tiene por objeto determinar la claridad de las propuestas y de los documentos del proyecto, es fragmentario. UN وتقوم اللجنة باستعراضها بصورة جزئية ويرمي إلى تقييم وضوح المقترحات ووثائق المشاريع.
    Aunque tomaron nota de la claridad de las instrucciones, los comandantes del batallón neerlandés estimaron que simplemente ya no estaban en condiciones de llevarlas a cabo. UN ورغم وضوح هذه التوجيهات إلا أن قواد الكتيبة الهولندية بتوا ببساطة بأنه لم يعد بإمكانهم تنفيذها.
    Desde el punto de vista de la claridad de las normas, tal vez era preferible que fueran detalladas. UN وأشير إلى أنه، من حيث وضوح القانون، قد يكون من اﻷفضل وضع أنظمة مفصﱠلة.
    Los oradores elogiaron la claridad de los objetivos y señalaron la plena identificación del Gobierno con el proceso, así como la armonización con el noveno plan quinquenal. UN وأثنى متحدثون على وضوح الأهداف ونوَّهوا بدور الحكومة البالغ الفعالية، فضلا عن تحقيق المواءمة مع الخطة الخمسية التاسعة.
    Ello es esencial para la claridad de los propósitos y objetivos sobre las metas políticas de las operaciones de mantenimiento de la paz y su actividad operacional. UN وهذا الأمر ضروري لتحقيق وضوح المقاصد والأهداف فيما يتعلق بالأغراض السياسية لعمليات حفظ السلام وأنشطتها التشغيلية.
    El nuevo formato ha mejorado también la claridad de las respuestas, facilitando de esta forma el análisis y la comunicación de los datos de los cuestionarios. UN وأدى الشكل الجديد أيضا إلى تحسين وضوح الأجوبة، الأمر الذي سهّل تحليل بيانات الاستبيان وإعداد التقارير عنها.
    Este alcance, además, se funda en la claridad de un texto que no admite interpretaciones restrictivas. UN ويرتكز هذا النطاق، بالإضافة إلى ذلك، إلى وضوح النص الذي لا يسمح بأي تفسير حصري.
    Este alcance, además, se funda en la claridad de un texto que no admite interpretaciones restrictivas. UN ويرتكز هذا النطاق، بالإضافة إلى ذلك، إلى وضوح النص الذي لا يسمح بأي تفسير حصري.
    la claridad de la información y las disciplinas de aplicación ayudarán a los países a reducir sus barreras comerciales en las fronteras. UN إن وضوح التغطية والضوابط للتنفيذ سيساعد البلدان على خفض حواجزها التجارية على الحدود.
    Estamos persuadidos de que el aumento de la claridad de la tarea que tenemos ante nosotros exigirá un aumento en la intensidad y en la concentración de nuestros esfuerzos. UN ونحن مقتنعون بأن زيادة وضوح المهمة التي بين أيدينا تتطلب زيادة تكثيف وزيادة تركيز الجهود التي نبذلها.
    Mi delegación también da las gracias al Magistrado Philippe Kirsch, Presidente de la Corte, por la claridad de su intervención. UN كما يشكر وفد بلدي القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة، على وضوح خطابه.
    Para la India, resulta importante que la claridad de nuestro mensaje no se diluya aumentando expectativas excesivas basadas en esfuerzos a la larga tendientes a seguir nuestros modelos socioeconómicos nacionales en un marco inadecuado. UN فبالنسبة للهند، من الهام ألا يضعف وضوح رسالتنا بإضافة توقعات مفرطة تقوم على جهود تميل في نهاية المطاف إلى تكرار تطبيق نماذجنا الوطنية الاجتماعية والاقتصادية على بيئة غير مؤاتية.
    La nueva formulación del proyecto de artículo 10 parece disipar las preocupaciones antes expresadas acerca de la claridad de las disposiciones sobre divisibilidad. UN وتعالج إعادة صياغة مشروع المادة 10 فيما يبدو شواغل أُعرب عنها سابقا بشأن وضوح الأحكام المتعلقة بإمكانية الفصل.
    Esto contribuiría a la claridad de la información facilitada y evitará una duplicación del trabajo. UN وسيتيح ذلك زيادة وضوح المعلومات المقدمة وتحاشي الازدواجية في العمل.
    A pesar de la claridad de las definiciones, suele suceder que los conceptos se superpongan. UN 33 - على الرغم من وضوح التعاريف كثيرا ما يحدث أن تتداخل المفاهيم.
    En aras de la claridad de este artículo, creemos que habría que retomar la expresión escogida en su momento por el Instituto de Derecho Internacional. UN وترى أن وضوح هذه المادة سيتعزز بالرجوع إلى العبارة التي وقع اختيار معهد القانون الدولي عليها وقتئذ.
    " la claridad de los términos del artículo 12 [de la Convención de Ginebra sobre la plataforma continental de 1958] autoriza a todo Estado contratante, en particular la República Francesa, a subordinar su consentimiento en obligarse por la Convención a reservas a artículos que no sean los artículos 1 a 3 inclusive. " UN " إن الشروط الواضحة للمادة 12 [من اتفاقية جنيف لعام 1958 بشأن الجرف القاري] تسمح لكل دولة متعاقدة، وبخاصة الجمهورية الفرنسية، بتعليق موافقتها على الالتزام بالاتفاقية على تحفظات على المواد الأخرى غير المواد من 1 إلى 3 " ().
    La Comisión encontró alentadores el número y la claridad de las respuestas y expresó su confianza en que se mantuviera esa tendencia. UN ومما شجع اللجنة عدد الردود ووضوحها وهي تأمل أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل.
    No obstante, como ha observado el Banco Mundial, la claridad de la relación entre el crecimiento general y la reducción de la pobreza disminuyó en el decenio de 1980, principalmente a causa de las fluctuaciones en la desigualdad de los ingresos. UN إلا أنه، كما لاحظ البنك الدولي، ضعفت قوة العلاقة بين النمو الكلي والحد من الفقر في الثمانينات وذلك بصفة رئيسية بسبب التقلبات في تفاوت الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus