"la clausura del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختتام
        
    • بعد نهاية
        
    • لدى اختتامها
        
    • الجلسة المغلقة
        
    • نهاية أعمال
        
    • وباختتام
        
    • العامة للجنة في
        
    • وإغﻻق وعزل
        
    • وﻻختتام
        
    • بأمد وجيز
        
    Comunicado de prensa emitido durante la clausura del 13º período de sesiones de la Junta de Síndicos UN بيان صحفي صدر عن اختتام الدورة الثالثة عشرة لمجلس اﻷمناء
    Al acercarnos a la clausura del período de sesiones de 1994, quiero transmitir las impresiones de mi delegación al respecto. UN وإذ نوشك على اختتام دورة ١٩٩٤، أود أن أعرض انطباعات وفدي عن هذه الدورة.
    Los Estados que hayan depositado o depositen estos instrumentos en una fecha posterior no pasarán a ser Partes hasta después de la clausura del período de sesiones. UN أما الدول التي تكون قد أودعت أو التي ستودع هذه الصكوك بعد التاريخ اﻷخير، فإنها لن تكون أطرافاً فيها الا بعد اختتام الدورة.
    En virtud del artículo 31 del reglamento, la Asamblea General elige un Presidente que desempeña su cargo hasta la clausura del período de sesiones para el que ha sido elegido. UN بمقتضى المادة ١٣ من النظام الداخلي، تنتخب الجمعية العامة رئيسها الذي يتولى منصبه حتى اختتام الدورة التي ينتخب لها.
    Esta disposición sólo podrá aplicarse una vez respecto de la misma cuestión y su aplicación no entrañará el aplazamiento de la cuestión hasta una fecha posterior a la de la clausura del período de sesiones. UN ولا يجــوز تطبيق هذه القاعدة على أية مسألة إلا مرة واحدة، ولا تطبق بحيث تؤجل المسألة الى ما بعد نهاية الدورة. المادة ٦٥
    Desde la clausura del 47º período de sesiones del Comité, Armenia, Georgia y Kirguistán se han adherido al Pacto. UN ومنذ اختتام الدورة السابعة واﻷربعين للجنة، انضمت أرمينيا وجورجيا وقيرغيزستان إلى العهد.
    En virtud del artículo 31 del reglamento, la Asamblea General elige un Presidente que desempeña su cargo hasta la clausura del período de sesiones para el que ha sido elegido. UN بمقتضى المادة ١٣ من النظام الداخلي، تنتخب الجمعية العامة رئيسها الذي يتولى منصبه حتى اختتام الدورة التي ينتخب لها.
    la clausura del Seminario coincidió con la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a la Comisión. UN وتزامن اختتام الحلقة الدراسية مع زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للجنة.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco desúés de la clausura del período de sesiones. UN وستُجمع أية تصويبات تدخل على محاضر جلسات المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد اختتام الدورة بأمد وجيز.
    En virtud del artículo 31 del reglamento, la Asamblea General elige un Presidente que desempeña su cargo hasta la clausura del período de sesiones para el que ha sido elegido. UN بمقتضى المادة ١٣ من النظام الداخلي، تنتخب الجمعية العامة رئيسها الذي يتولى منصبه حتى اختتام الدورة التي ينتخب لها.
    Esto se hizo para evitar cualquier repercusión financiera que habría sido originada por la clausura del anterior período de sesiones en un lunes, que era un día feriado de las Naciones Unidas. UN وكان هذا لتجنب أية آثار مالية، كان يمكن أن يسببها اختتام الدورة السابقة يوم إثنين، وقد كان عطلة لﻷمم المتحدة.
    Además, el informe del Secretario General sobre la clausura del Decenio debería abarcar a todos los acontecimientos pertinentes en los planos mundial, regional y nacional e incluir recomendaciones debidamente consideradas para seguir desarrollando el derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك ينبغي لتقرير اﻷمين العام عن اختتام العقد أن يشمل جميع اﻷحداث ذات الصلة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، وأن يحتوي على توصيات مدروسة لزيادة تطوير القانون الدولي.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. UN وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد اختتام الدورة بأمد وجيز.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. UN وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات اللجنة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد اختتام الدورة بأمد وجيز.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. GE.98-15030 página CRC/C/SR.433 página UN وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات اللجنة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد اختتام الدورة بأمد وجيز.
    En virtud del artículo 31 del reglamento, la Asamblea General elige un Presidente que desempeña su cargo hasta la clausura del período de sesiones para el que ha sido elegido. UN بمقتضى المادة ١٣ من النظام الداخلي، تنتخب الجمعية العامة رئيسها الذي يتولى منصبه حتى اختتام الدورة التي ينتخب لها.
    Se podrán presentar correcciones dentro de los siete días siguientes al recibo del acta o a la clausura del período de sesiones de la Conferencia General, si ésta es posterior. UN وبمقتضى النظام الداخلي للمؤتمر العام، يمكن أن تقدم التصويبات، في غضون سبعة أيام من تاريخ تلقي المحضر أو تاريخ اختتام الدورة، أيهما يكون بعد اﻵخر.
    Por consiguiente, sostiene que deberían publicarse en todos los idiomas antes de la clausura del período de sesiones. UN ولذلك، فقد أكد على ضرورة توفيرها بجميع اللغات قبل اختتام الدورة.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. UN وستدمج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. UN وستدمج أية تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    Hizo un esbozo de los temas de cada capítulo del informe y señaló que los capítulos VII y VIII, relativos a la aprobación del informe y la clausura del período de sesiones, respectivamente, se prepararían lo antes posible para que se pudieran incluir en el informe final las deliberaciones que celebrara el Comité en su sesión de clausura. UN وقدمت لمحة عامة عن المواضيع الواردة بكل فصل من فصول التقرير، وأشارت إلى أن الفصلين السابع والثامن، اللذين يتعلقان باعتماد التقرير واختتام الدورة، على التوالي، سوف يُعدَّان بأسرع ما يمكن حتى يمكن إدراج مداولات اللجنة لدى اختتامها في التقرير النهائي.
    Las observaciones finales se hacen llegar al Estado parte interesado sin demora después de la clausura del período de sesiones. UN 22 - وتحال التعليقات الختامية إلى الدولة الطرف المعنية على الفور بعد الجلسة المغلقة.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. UN وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية أعمال المؤتمر بأمد وجيز.
    en 1999, de la primera Conferencia Internacional de la Paz y de la clausura del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional UN التدابيــر الواجب اتخاذهــا، المكرسـة للاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكــرى المئويــة للمؤتمــر الدولـي اﻷول للسلام وباختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. GE.97-17481 UN وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر الجلسات العامة للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية أعمال المؤتمر بأمد وجيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus