"la coalición contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والائتلاف المناهض
        
    • الائتلاف المناهض
        
    • التحالف المناهض
        
    • التحالف ضد
        
    • ائتلاف مكافحة
        
    • تحالف مكافحة
        
    • وائتلاف مكافحة
        
    • التحالف على
        
    • التحالف المعادي
        
    • ائتلاف مناهضة
        
    • للائتلاف المناهض
        
    • التحالف المضاد
        
    El CICR y la Coalición contra las Municiones en Racimo participaron también en el intercambio general de opiniones. UN كما شارك في التبادل العام للآراء كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    El PNUD, la Coalición contra las Municiones en Racimo y Human Rights Watch participaron también en el intercambio general de opiniones. UN وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية ومرصد حقوق الإنسان.
    Los países que formaron parte de la Coalición contra Hitler también hicieron su aporte a la destrucción del fascismo, y sus pueblos también sufrieron graves pérdidas. UN وساهمت في إنزال الهزيمة بالفاشية أيضا بلدان الائتلاف المناهض لهتلر التي تحملت شعوبها أيضا خسائر فادحة.
    la Coalición contra la Trata de Mujeres es una red internacional y una organización no gubernamental que promueve los derechos humanos de la mujer. UN التحالف المناهض للاتجار بالنساء شبكة دولية ومنظمة غير حكومية تعمل على النهوض بحقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة.
    En la guerra de la Coalición contra el terrorismo se produjeron más perturbaciones que afectaron sobre todo al sur del país. UN وحدث مزيد من التمـزق خلال حرب التحالف ضد الإرهاب، مع تأثر الجنوب على وجـه الخصوص.
    Kazajstán presta constante asistencia a los demás Estados miembros de la Coalición contra el terrorismo. UN وتقدم كازاخستان باستمرار المساعدة إلى الدول الشريكة في ائتلاف مكافحة الإرهاب.
    Apoya las actividades de la Coalición contra el terrorismo y ha expresado su disposición a participar en ella. UN وهي تدعم أنشطة تحالف مكافحة الإرهاب، وقد أعربت عن استعدادها للمشاركة فيه.
    El CICR, el PNUD y la Coalición contra las Municiones en Racimo participaron también en el intercambio general de opiniones. UN وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية ومرصد حقوق الإنسان.
    2. Podrán asistir a la Reunión de los Estados Partes, en calidad de observadores, las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y la Coalición contra las Municiones en Racimo. UN 2- يجوز للأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية، حضور اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقبة.
    Las actividades de universalización y promoción conforme al Plan de Acción de Vientián emprendidas por los Estados, las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Coalición contra las Municiones en Racimo y otros han logrado mantener vivo el interés por incorporarse a la Convención mediante la ratificación o la adhesión. UN وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها عن تواصل الاهتمام بالالتحاق بالاتفاقية على نحو رسمي من خلال التصديق أو الانضمام.
    El Equipo de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Coalición contra las Municiones en Racimo han informado sobre diversas acciones para promover la universalización de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN 24 - وأبلغ فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية عن اتخاذ إجراءات متعددة ومتنوعة لتعزيز عالمية اتفاقية الذخائر العنقودية.
    El Colaborador de la Presidencia en el ámbito de la universalización y la Coalición contra las Municiones en Racimo han detectado obstáculos que parecen impedir a los países ratificar la Convención sobre Municiones en Racimo o adherirse a ella: UN 26 - وقد رأى كل من الصديق المعني بموضوع تحقيق عالمية الاتفاقية والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية أن العقبات التي تعوق، فيما يبدو، التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية أو الانضمام إليها تتمثل فيما يلي:
    Las actividades de universalización y promoción conforme al Plan de Acción de Vientián emprendidas por los Estados, las Naciones Unidas, el CICR, la Coalición contra las Municiones en Racimo (CMC) y otros han logrado mantener vivo el interés por incorporarse a la Convención mediante la ratificación y la adhesión. UN وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية وفقاً لخطة عمل فينتيان من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها عن تواصل الاهتمام بالالتحاق بالاتفاقية رسمياً من خلال التصديق أو الانضمام.
    En Barbados la asistencia prestada por el UNIFEM a la Coalición contra el acoso sexual servirá de base al proceso de reforma legislativa. UN ففي بربادوس، سوف تشجع المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي عملية إصلاح القوانين.
    En Barbados la asistencia prestada por el UNIFEM a la Coalición contra el acoso sexual informará el proceso de reforma legislativa. UN ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين بجوانب المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي.
    la Coalición contra las Municiones en Racimo publicó un documento que reafirma la necesidad de la recuperación eficiente de tierras. UN وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة يؤكد فيها مجددا ضرورة الإبراء الكفء للأراضي.
    Kazajstán presta asistencia en forma continua a los Estados que participan en la Coalición contra el terrorismo. UN وتوفر كازاخستان باستمرار المساعدة للدول الشريكة في التحالف المناهض للإرهاب.
    Rendimos homenaje a todos los Estados de la Coalición contra Hitler por el papel tan importante que desempeñaron en la derrota del fascismo. UN ونحيي الدور الهائل الذي اضطلعت به كل دول التحالف المناهض لهتلر في دحر الفاشية.
    Bangladesh ha sido, y siempre será, un asociado dinámico y comprometido con la Coalición contra el terrorismo. UN وما فتئت بنغلاديش ملتزمة وشريكة فعالة في التحالف ضد الإرهاب وستظل كذلك.
    Las fuerzas armadas australianas continuarán su activa participación en la Coalición contra la piratería. UN وستواصل القوات الأسترالية مشاركتها النشطة في ائتلاف مكافحة القرصنة.
    la Coalición contra la Trata de Mujeres es una de las organizaciones no gubernamentales que promueven los derechos humanos de la mujer. UN تحالف مكافحة الاتجار بالمرأة هو منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Véase la declaración realizada por el Foro de Mujeres y Desarrollo, la Coalición contra la Trata de Mujeres y el European Women ' s Lobby, entre otras ONG, en el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, celebrado en Viena en octubre de 2012. UN انظر البيان الذي أدلت به منظمات من بينها منتدى المرأة والتنمية، وائتلاف مكافحة الاتجار بالمرأة، وجماعة الضغط النسائية الأوروبية في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، المعقودة في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Por otra parte, los bombardeos de las fuerzas de la Coalición contra las ciudades y pueblos del Iraq provocaron la destrucción parcial o completa de muchos de los bienes del patrimonio cultural del país, como mezquitas, iglesias y otros lugares de valor arqueológico. UN فمن جانب أدى القصف الجوي الذي قامت به قوات التحالف على مدن وقرى العراق إلى التدمير الكلي أو الجزئي للكثير من المعالم الثقافية في العراق كالجوامع والكنائس والمواقع اﻷثرية اﻷخرى.
    El mes de mayo de 2010 marcará el 65° aniversario de la victoria de la Coalición contra Hitler en la segunda guerra mundial, que dio lugar al nacimiento de las Naciones Unidas. UN وسيُحتفل في عام 2010 بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتصار التحالف المعادي لهتلر في الحرب العالمية الثانية، والذي أدى إلى ميلاد الأمم المتحدة.
    Ese enfoque fomenta la demanda que propicia la trata y, por tanto, hay que desterrarlo; esta idea queda clara en un cuestionario presentado por la Coalición contra la Trata de Mujeres: " La prostitución legalizada concede a las nuevas generaciones de hombres y niños la autorización moral y social para participar con la conciencia limpia en la explotación de la prostitución. UN وهذا النهج يشجع جانب الطلب في الاتجار ويتعين بالتالي الثني عنه. وهذه النقطة مبيّنة على نحو واضح في رد ائتلاف مناهضة الاتجار بالنساء على الاستبيان: " البغاء المرخص بقانون يعطي أجيالاً جديدة من الرجال والصبيان إذناً أخلاقياً واجتماعياً للمشاركة في استغلال البغاء بضمير مرتاح.
    la Coalición contra las Municiones en Racimo ha presentado un documento en el que hace hincapié en la necesidad de la recuperación eficaz de la tierra, titulado " CMC Guiding Principles for Implementing Article 4 of the Convention on Cluster Munitions " (Principios rectores de la Coalición contra las Municiones en Racimo para la aplicación del artículo 4 de la Convención sobre Municiones en Racimo). UN وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة بعنوان ' ' المبادئ التوجيهية للائتلاف المناهض للذخائر العنقودية بشأن تنفيذ المادة 4 من اتفاقية الذخائر العنقودية``، شدد فيها على ضرورة مراعاة كفاءة الإفراج عن الأراضي.
    En el marco de la operación contra el terrorismo " Libertad duradera " la República Kirguisa lleva a cabo varias actividades conjuntamente con los Estados de la Coalición contra el terrorismo. UN ففي إطار عملية " حرية إلى الأبد " لمكافحة الإرهاب، اتخذت جمهورية قيرغيزستان عددا من التدابير بالتشاور مع الدول الأعضاء في التحالف المضاد للإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus