"la cobertura del seguro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغطية بالتأمين
        
    • تغطية التأمين
        
    • التغطية التأمينية
        
    • نطاق التأمين
        
    • لتغطية التأمين
        
    • مظلة التأمين
        
    • غطاء التأمين
        
    • وتغطية التأمين
        
    Por lo tanto, el Grupo considera que Eleject no pagó ninguna suma adicional para gozar de la cobertura del seguro durante el período de interrupción de las obras. UN ولذا يبدو للفريق أن الشركة لم تدفع أي مبالغ إضافية من أجل التغطية بالتأمين خلال فترة التوقف.
    ix) Tomar medidas innovadoras, según sea necesario, para extender a todas las personas la cobertura del seguro básico de salud; UN ' 9` اتخاذ تدابير مبتكرة، عند الاقتضاء، بما يكفل توسيع التغطية بالتأمين الصحي الأساسي للجميع؛
    la cobertura del seguro de inversión tiende a abarcar una amplia gama de riesgos políticos. UN ومن الممكن توسيع تغطية التأمين على الاستثمارات لتشمل طائفة واسعة من المخاطر السياسية.
    No obstante, la cobertura del seguro es casi universal y algunas personas están aseguradas por más de un proveedor. UN ومع ذلك فإن تغطية التأمين شاملة تقريباً، وهناك بعض الأشخاص مؤمنون من أكثر من جهة واحدة.
    No obstante, la cobertura del seguro es casi universal y algunas personas están aseguradas por más de un proveedor. UN وعلى الرغم من ذلك، تكاد التغطية التأمينية تكون شاملة، ويوجد لعدد من الأشخاص تأمين لدى أكثر من جهة من جهات التأمين.
    112. la cobertura del seguro médico era muy baja en el caso de los pobres, los residentes en las zonas rurales y las personas mayores. UN 112- وكان نطاق التأمين الصحي محدود للغاية بالنسبة للفقراء وسكان المناطق الريفية والمسنين.
    La reducción se debió principalmente a la interrupción voluntaria de la cobertura del seguro de salud y las prestaciones familiares por un funcionario que tenía derecho a las mismas prestaciones en otro lugar. UN 35 - يعزى الانخفاض أساسا إلى قيام أحد الموظفين بوقف طوعي لتغطية التأمين الصحي واستحقاقات بدل الأسرة، حيث كان يحق له الحصول على نفس الاستحقاقات في مكان آخر.
    Seguro médico y social: el objetivo es extender la cobertura del seguro a las mujeres que son cabeza de familia, las mujeres que trabajan en el sector no oficial, las mujeres rurales y las mujeres dedicadas al empleo doméstico a tiempo completo. UN - التأمين الصحي والاجتماعي: العمل على مد مظلة التأمين للمرأة المعيلة، والمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي، والمرأة الريفية والمرأة المتفرغة للعمل المنزلي.
    la cobertura del seguro de enfermedad se prolonga hasta que el niño cumple 27 años en caso de que esté cursando una formación profesional o recibiendo educación escolar. UN ويمدد غطاء التأمين الصحي إلى أن يبلغ الطفل ال27 من عمره في حالة ما إذا كان يواصل تأهيلاً مهنياً أو يحضر دراسة أكاديمية.
    Las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. UN تتألف استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Además de la nota relativa a la cobertura del seguro correspondiente al período del 27 de abril al 26 de julio de 1991, la AOC ha facilitado documentos contables internos. UN وقدمت الشركة مذكرة التغطية بالتأمين للفترة من 27 نيسان/أبريل إلى 26 تموز/يوليه 1991، كما قدمت وثائق محاسبة داخلية.
    Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y el pago de los días de vacaciones no utilizados. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، واستبدال أيام الإجازات غير المستخدَمة.
    Se privará probablemente a los buques que no los cumplan de la cobertura del seguro y se les prohibirá el acceso a los principales puertos marítimos del mundo. UN أما السفن التي لم تمتثل فيحتمل أن تحرم من تغطية التأمين وتمنع من دخول الموانئ البحرية الرئيسية في العالم.
    la cobertura del seguro es suficiente para sufragar en su totalidad las pruebas de diagnóstico y médicas para casos relacionados con cáncer. UN تغطية التأمين تكفي للوفاء الكامل بتكاليف الفحوص التشخيصية والطبية في الحالات المتصلة بالسرطان.
    Al aumentar la cobertura del seguro, el Perú cuadruplicó el número de embarazadas y mujeres que habían sido madres por primera vez que recibieron atención médica entre 2001 y 2002. UN وزادت البيرو بين عامي 2001 و 2002 عدد الحوامل والأمهات الجدد اللاتي يحصلن على الرعاية الصحية إلى أربعة أضعاف، وذلك من خلال توسيع نطاق تغطية التأمين.
    la cobertura del seguro para la porción complementaria de la pensión depende del ingreso real de las personas interesadas. UN وتعد التغطية التأمينية للجزء التكميلي من المعاش التقاعدي مشروطة بالدخل الفعلي للفرد المعني.
    En virtud de la ley que se está redactando, todos los ciudadanos estarán incluidos en la cobertura del seguro médico. UN وجارى إعداد مشروع قانون يكفل التغطية التأمينية الصحية لكافة المواطنين.
    Este hospital está obligado por ley a tratar a los pacientes en caso de emergencia, independientemente de la cobertura del seguro. Open Subtitles هذه المستشفى عليها بموجب القانون أن تقوم بعلاج المرضى في حالات الطوارئ بغض النظر عن التغطية التأمينية
    En concreto, la Relatora Especial instó al Gobierno a aumentar el apoyo a los programas de protección social, ampliar la cobertura del seguro médico y asegurar que los principios de derechos humanos ocupen el centro de todas las políticas sociales. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على تعزيز الدعم المقدم لبرامج الحماية الاجتماعية، وتوسيع نطاق التأمين الصحي، وضمان وضع مبادئ حقوق الإنسان في صميم جميع السياسات الاجتماعية.
    El programa de seguro médico después de la separación del servicio extiende la cobertura del seguro médico subvencionado a los jubilados y sus dependientes en el marco de los mismos planes de seguro médico del personal en servicio activo, si se cumplen las condiciones exigidas. UN ويقدم برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة دعما لتغطية التأمين الصحي للمتقاعدين ومعاليهم بموجب نفس شروط التأمين الصحي السارية على الموظفين العاملين على أساس شروط أهلية معينة.
    166. Se está trabajando para ampliar la cobertura del seguro sanitario, de forma que dé cobertura a todos los alumnos matriculados en todas las etapas de la educación, con el objetivo de cuidar y preservar su salud. UN 166- ويجري العمل على مد مظلة التأمين الصحي ليشمل كل الطلاب المقيدين بجميع مراحل التعليم من أجل الاعتناء والمحافظة على صحتهم.
    Los problemas jurídicos y técnicos que salieron a la luz durante los debates eran la definición de “receptor”, la aceptabilidad de la cobertura del seguro y el medio de determinar los contribuyentes al Fondo SNP (LEG 80/10/2). UN ومن بين المشاكل القانونية والتقنية التي تم تحديدهـــا خلال المناقشات كانت مشكلة تعريف لفظة " الحارس القضائي " )receiver(، وقبول غطاء التأمين وكيفية تحديد المشاركين في صندوق التعويض )LEG 80/10/2(.
    Entre ellas se cuentan las normas y la compatibilidad, los requisitos técnicos, la cobertura del seguro de salud, el reconocimiento de los títulos y la validez de las licencias, así como cuestiones éticas relacionadas con la intimidad del paciente, el carácter confidencial de la información y la responsabilidad civil. UN وهذه القضايا تشمل قضايا المقاييس والتجانس، والاحتياجات التقنية، وتغطية التأمين الصحي، والاعتراف بالمؤهلات وصلاحية التراخيص، وكذلك قضايا أخلاقية تتعلق بحياة المريض الخاصة وسرية المعلومات وقضايا المسؤولية القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus