"la comisión concluyó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخلصت اللجنة إلى
        
    • خلصت اللجنة إلى
        
    • واستنتجت اللجنة
        
    • اختتمت اللجنة
        
    • ووجدت اللجنة
        
    • وخلُصت اللجنة إلى
        
    • استنتجت اللجنة
        
    • وأكملت اللجنة
        
    • وتبين للجنة
        
    • أنهت اللجنة
        
    • أنجزت اللجنة
        
    • وجدت اللجنة
        
    • وانتهت اللجنة إلى
        
    • ووجدت الهيئة
        
    • وأبدت اللجنة ارتياحها
        
    Por consiguiente, la Comisión concluyó que la propuesta no era un remedio aceptable al problema de la solución de continuidad. UN وخلصت اللجنة إلى أن الاقتراح لا يمثل لذلك حلا مقبولا لمشكلة الانقطاع.
    la Comisión concluyó que debían participar múltiples organizaciones en el Iraq. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لا بد أن يكون لمنظمات عديدة في العراق ضلع في تلك اﻷنشطة.
    la Comisión concluyó que la industria tiene una deuda de 26.725.642 dólares por concepto de impuestos no pagados. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن الصناعة المعنية تدين بمبلغ 642 725 26 دولارا من الضرائب غير المسددة.
    la Comisión concluyó, en los siguientes términos, que Etiopía no había demostrado que se hubieran cumplido los exigentes requisitos necesarios para que hubiera lugar a esa reclamación: UN واستنتجت اللجنة أن إثيوبيا لم تستوف العتبة القانونية لإثبات تلك المطالبات، وقالت:
    la Comisión concluyó que el Presidente de la Comisión señalaría estas cuestiones a la atención de la próxima reunión de Estados partes. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ينبغي على رئيس اللجنة أن يعرض هذه المسائل على الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    la Comisión concluyó que esos mecanismos funcionaban bien. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذه الترتيبات تعمل بصورة جيدة.
    la Comisión concluyó que la cima volcánica en que está asentada Ascensión era demasiado estrecha para generar derechos a una zona ampliada de la plataforma continental sumergida. UN وخلصت اللجنة إلى أن النتوء البركاني الذي توجد عليه جزيرة أسنسيون أضيق من أن ينشئ حقوقا في منطقة ممتدة من الجرف القاري الغارق.
    la Comisión concluyó que, dada la actual situación financiera, no podía apoyar un aumento del 25%. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ليس بوسعها في الحالة المالية الراهنة أن تؤيد زيادة بنسبة 25 في المائة.
    la Comisión concluyó que la cima volcánica en que está asentada Ascensión era demasiado estrecha para generar derechos a una zona ampliada de la plataforma continental sumergida. UN وخلصت اللجنة إلى أن النتوء البركاني الذي توجد عليه جزيرة أسنسيون أضيق من أن ينشئ حقوقا في منطقة ممتدة للجرف القاري المغمور بالمياه.
    la Comisión concluyó que el hecho de que los siete Estados Miembros afectados no hubieran conseguido evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن تخلف الدول الأعضاء السبع المعنية عن تلافي تطبيق المادة 19 كان راجعا إلى ظروف خارجة عن إراداتها.
    Tras un debate, la Comisión concluyó que los dos enfoques no eran incompatibles; de hecho eran complementarios, dado que ambos tenían por objeto aplicar efectivamente el concepto de gestión integrada de los recursos humanos. UN وعقب مناقشة هذا الموضوع بقدر ما، خلصت اللجنة إلى توافق هذين النهجين، فهما في الواقع نهجان متكاملان ﻷنهما يهدفان كلاهما إلى تنفيذ مفهوم اﻹدارة المتكاملة للموارد البشرية.
    En cuanto a la denegación del derecho a presentar un testigo de descargo, la Comisión concluyó que dado que el autor no había planteado esta cuestión ante el Tribunal Supremo no se habían agotado los recursos internos. UN وفيما يتعلق بادعاء الحرمان من حق الحصول على شاهد لصالح صاحب البلاغ، خلصت اللجنة إلى أنه حيث أن صاحب البلاغ لم يقم بإثارة هذه المسألة أمام محكمة النقض، فإن سبل الانتصاف المحلية غير مستنفدة بعد.
    la Comisión concluyó que si el Estado que expulsa tenía motivos para expulsar al reclamante, estaba obligado a probar los cargos ante la Comisión: UN واستنتجت اللجنة أنه إذا كانت للدولة الطاردة مسوغات لطرد المدعي، فإن على عاتقها التزام بإثبات التهم أمام اللجنة:
    El año pasado la Comisión concluyó esta etapa final en seis sesiones, con la aprobación de 54 proyectos de resolución y seis proyectos de decisión. UN وفي السنة الماضية، اختتمت اللجنة هذه المرحلة النهائية باعتماد 54 مشروع قرار وستة مشاريع مقررات في ست جلسات.
    la Comisión concluyó que, sobre la base de las pruebas que le habían sido presentadas, esa desviación era necesaria en varios lugares que se describían claramente. UN ووجدت اللجنة أنه استنادا إلى الأدلة المعروضة عليها أنه مثل هذا التغيير مطلوب في عدد من المواقع الموصوفة بوضوح.
    la Comisión concluyó que la solicitud era inadmisible y que no se adoptaría ninguna nueva medida al respecto. UN وخلُصت اللجنة إلى أن الطلب غير مقبول وأنه لن يتم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنه.
    14) En definitiva, la Comisión concluyó que el proyecto de principios recomendado tendría la ventaja de no exigir una armonización posiblemente inalcanzable de los sistemas jurídicos y los derechos nacionales. UN (14) وعلى وجه العموم، استنتجت اللجنة أن مشاريع المبادئ الموصى بها تتميز بكونها لا تتطلب التنسيق بين القوانين الوطنية والنظم القانونية، وهو ما يحتمل أن يكون مهمة يتعذر إنجازها.
    17. En mayo de 1994, la Comisión concluyó las inspecciones de referencia de todos los misiles declarados por el Iraq y las instalaciones de investigación, desarrollo, ensayo y producción. UN ١٧ - وأكملت اللجنة الدراسة الاستقصائية اﻷساسية لجميع مرافق العراق المعلنة للقذائف وأنشطة البحث والتطوير والاختبار والانتاج المرتبطة بها في أيار/مايو ١٩٩٤.
    la Comisión concluyó que, de no moderarse las tendencias actuales de la población, tendrán consecuencias pavorosas para la capacidad de los países del Sur de resolver el doble problema del desarrollo y la seguridad del medio ambiente en el siglo XXI. UN وتبين للجنة أن للاتجاهات السكانية الحالية، اذا لم يخفف من وطأتها، آثارا مخيفة على قدرة الجنوب في مواجهة التحديات المزدوجة المتعلقة بالتنمية واﻷمن البيئي في القرن الحادي والعشرين.
    El pasado año la Comisión concluyó la etapa final, aprobando 49 proyectos de resolución y cinco proyectos de decisión, en cuatro sesiones. UN وفي العام الماضي، أنهت اللجنة المرحلة النهائية واعتمدت 49 مشروع قرار وخمسة مشاريع مقررات، في أربع جلسات.
    El año pasado la Comisión concluyó esa etapa final aprobando 52 proyectos de resolución y 3 proyectos de decisión durante ocho sesiones. UN في العام الماضي، أنجزت اللجنة المرحلة الأخيرة بتناولها 52 مشروع قرار و 3 مشاريع مقررات خلال ثماني جلسات.
    Aunque algunos miembros no estaban de acuerdo, la Comisión concluyó que no sería adecuado incluir en el proyecto una disposición que enunciara una norma supletoria y negativa para los supuestos en que no se considera que un Estado incurre en responsabilidad en relación con el hecho de una organización internacional. UN وعلى الرغم من اعتراض بعض الأعضاء، فقد وجدت اللجنة أنه من غير المناسب أن يُدرج في المشروع حكم ينص على قاعدة تكميلية سلبية للحالات التي لا يرى فيها، أن المسؤولية يمكن أن تنشأ بالنسبة إلى الدولة عن فعل صادر عن إحدى المنظمات الدولية.
    la Comisión concluyó que las actividades de que había informado la República de Corea en 2002 se habían llevado a cabo de conformidad con el plan de trabajo. UN 52 - وانتهت اللجنة إلى أن الأنشطة التي أبلغت عنها جمهورية كوريا خلال عام 2002، تتطابق مع خطة العمل.
    la Comisión concluyó que los anguilanos se mostraban en general satisfechos con la Constitución de 1982, que les brindaba un amplio grado de autonomía, fuerzas de defensa externas (Reino Unido) y representación en el extranjero por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth. UN ووجدت الهيئة أن الأنغيليين راضون عموما عن دستور عام 1982 الذي وفر لهم درجة عالية من الاستقلال الذاتي وقوات خارجية (تابعة للمملكة المتحدة) لحمايتهم وتمثيلا خارجيا من خلال وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث.
    la Comisión concluyó que la información presentada cumplía ampliamente con los requisitos del Reglamento y señaló que esperaba recibir del solicitante los informes y los datos pertinentes que exigieran el Reglamento y las recomendaciones de actuación que la Comisión pudiera emitir en su debido momento. UN 25 - وأبدت اللجنة ارتياحها التام لأن المعلومات المقدمة تفي بمتطلبات النظام، وذكرت أنها تتطلع إلى تلقي التقارير من مقدم الطلب، بما فيها البيانات ذات الصلة، وذلك وفقاً لمقتضيات النظام ولأي توصيات توجيهية تصدرها اللجنة في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus