"la comisión europea de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفوضية الأوروبية
        
    • اللجنة اﻷوروبية
        
    • للمفوضية الأوروبية
        
    • للجنة اﻷوروبية
        
    • اللجنة الأوروبية التي
        
    • اللجنة الأوروبية لعام
        
    • اللجنة الأوروبية في
        
    Programa de la Comisión Europea de empleo y rehabilitación en poblaciones rurales UN برنامج المفوضية الأوروبية للعمالة القروية والتأهيل
    Programa de la Comisión Europea de empleo y rehabilitación en poblaciones rurales UN برنامج المفوضية الأوروبية للعمالة القروية والتأهيل
    En particular, mencionó la declaración de la Comisión Europea de que era fundamental mantener vivo el idioma ruso en Letonia. UN وأشار بصورة خاصة إلى أن المفوضية الأوروبية قد صرحت بأنه من الأهمية الحاسمة الإبقاء على اللغة الروسية حية في لاتفيا.
    Añadió que la Comisión Europea de Derechos Humanos no había recibido queja alguna de ningún miembro de grupos terroristas o de narcotraficantes. UN وأضاف أنه لم تبلغ أي شكاوى إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان من أي فرد من أفراد المجموعات اﻹرهابية أو مجموعات المخدرات.
    Hasta la fecha, esta función ha sido de cargo de la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Corte Europea de Derechos Humanos. UN ويضطلع بهذه المسؤولية حتى اﻵن اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Este avance se reconoció en el Informe de situación de la Comisión Europea de 2009. UN وذكر ذلك أيضا بوصفه إنجازا في التقرير المرحلي للمفوضية الأوروبية لعام 2009.
    Esta situación resulta anómala puesto que el Reino Unido ha reconocido la jurisdicción de la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN وهذا يبدو أمرا غير عادي بالنظر إلى أن المملكة المتحدة قد انضمت إلى الولاية القضائية للجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Incluye la segunda cuota, de 956.235 dólares, de la contribución de la Comisión Europea de 1.500.000 euros para un proyecto de 20 meses. UN ويشمل القسط الثاني البالغ 235 956 دولار من مساهمة اللجنة الأوروبية التي تبلغ 000 500 1 يورو لصالح مشروع يستمر 20 شهرا.
    En el informe de la Comisión Europea de 1998 se subrayaba la necesidad de reforzar la cooperación internacional y se destacaban estas cuestiones jurídicas: jurisdicción, responsabilidad, régimen fiscal, derechos de autor, autenticación, criptografía, protección de datos, contenidos y protección del consumidor. UN وشدد تقرير اللجنة الأوروبية لعام 1998 على ضرورة تعزيز التعاون الدولي فأبرز القضايا القانونية التالية: الاختصاص، والتبعة، وفرض الضرائب، وحقوق التأليف أو النشر، والتوثيق، والتشفير، وحماية البيانات والمحتوى، وحماية المستهلك.
    El Comité de Derechos Humanos ha declarado inadmisibles distintas comunicaciones que estaban siendo examinadas por la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم قبول عدد من البلاغات التي كانت قيد نظر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    En este contexto, la realización por parte de la Comisión Europea de un estudio de viabilidad constituirá el próximo paso. UN وستتمثل الخطوة التالية في هذا السياق في قيام المفوضية الأوروبية بإجراء دراسة للجدوى.
    El Grupo acoge con beneplácito la intención de la Comisión Europea de prestar apoyo a GuineaBissau e insta a todos los donantes a que consideren favorablemente la posibilidad de hacer lo mismo. UN ويرحب الفريق باعتزام المفوضية الأوروبية توفير هذا الدعم، ويحث جميع الجهات المانحة على النظر في أن تحذو حذوها.
    la Comisión Europea de Derechos Humanos no estimó necesario emitir un dictamen sobre la validez de la reserva. UN ولم تر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ضرورة للبت في صحة التحفظ.
    la Comisión Europea de Derechos Humanos inicialmente también rechazó el concepto de la responsabilidad por el hecho de ser parte en el Convenio. UN كما رفضت المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان في البداية فكرة المسؤولية بحكم العضوية.
    Programa de la Comisión Europea de empleo y rehabilitación en poblaciones rurales UN برنامج المفوضية الأوروبية للعمالة والإصلاح في القرى
    Programa de la Comisión Europea de empleo y rehabilitación en poblaciones rurales UN برنامج المفوضية الأوروبية للعمالة والإصلاح في القرى
    En este contexto se hace referencia a la jurisprudencia establecida de la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN ويُشار في هذا السياق إلى القواعد القانونية المعمول بها في اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Dos casos relacionados con las restricciones fueron llevados ante la Comisión Europea de Derechos Humanos; la Comisión los declaró inadmisibles. UN ورُفعت الى اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان قضيتان تتعلقان بالقيود المفروضة؛ وقد قررت اللجنة عدم قبول كلتيهما.
    Representaron al Consejo de Europa el Presidente de la Comisión Europea de Derechos Humanos y un magistrado del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ومثل مجلس أوروبا رئيس اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وقاضٍ من المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Tras la iniciación de la investigación del asunto por la OSSI, los investigadores de la OSSI fueron informados de que la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) de la Comisión Europea de Bruselas también había iniciado una investigación. UN وفي إثر شروع مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالتحقيق في الأمر، أبلغ المحققون التابعون للمكتب بأن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية في بروكسل بدأ أيضا تحقيقا في الأمر.
    Todas estas violaciones están bien documentadas en un informe de la Comisión Europea de Derechos Humanos, un informe devastador para Turquía, así como en muchos otros documentos de las Naciones Unidas. UN وكل هذه الانتهاكات مدعمة بالوثائق في تقرير للجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان - وهو تقرير مدمر بالنسبة لتركيا - وفي العديد من وثائق اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Incluye la primera cuota, de 882.000 dólares, de la contribución de la Comisión Europea de 1.500.000 euros para un proyecto de 20 meses. UN ويشمل القسط الأول الذي يبلغ 000 882 دولار من مساهمة اللجنة الأوروبية التي تبلغ 000 500 1 يورو لصالح مشروع يستمر 20 شهرا.
    Presentó información relativa a la situación de los romaníes en Bulgaria, la República Checa, Eslovaquia y Rumania, que figuraba en un informe de la Comisión Europea de 1999, en el que se indicaba que los romaníes seguían siendo víctimas de discriminación y prejuicios generalizados, que se traducían en su considerable exclusión social, y elevados niveles de pobreza, analfabetismo y desempleo. UN وقدمت معلومات عن حالة الغجر في بلغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا ورومانيا، وقالت إن هذه المعلومات متاحة في تقرير اللجنة الأوروبية لعام 1999 الذي يبين أن الغجر ما زالوا يعانون من التمييز والإجحاف على نطاق واسع، مما يتضح من استبعادهم اجتماعيا؛ كما يعانون من الفقر الشديد والأمية والبطالة بمعدلات مرتفعة.
    La autora objeta la argumentación de la Comisión Europea de Derechos Humanos en el caso X de que la suspensión de las prestaciones de desempleo no se puede equiparar a los pagos suspendidos posteriormente sin que se haya propuesto un empleo conveniente. UN وترفض استدلال اللجنة الأوروبية في قضية إكس ضد هولندا بأنه لا يمكن تشبيه وقف استحقاقات البطالة بالحالة التي توقف فيها الاستحقاقات لاحقاً دون أن يعرض عملٌ مناسب أولاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus