"la comisión islámica de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الإسلامية لحقوق
        
    • اللجنة اﻻسﻻمية لحقوق
        
    • واللجنة الإسلامية لحقوق
        
    117. la Comisión Islámica de Derechos Humanos (CIDH), tras un lento comienzo en 1995, está logrando ahora progresos cuantificables. UN 117- بدأت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان الآن بإحراز تقدم ملحوظ بعد بداية بطيئة في عام 1995.
    la Comisión Islámica de Derechos Humanos se creó en 1997. UN تأسست اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان في عام 1997.
    la Comisión Islámica de Derechos Humanos organiza reuniones informativas y elabora informes para promover el respeto de los derechos humanos. También lleva a cabo investigaciones y celebra conferencias. UN توفر اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان إحاطات وتقارير عن تعزيز احترام حقوق الإنسان، وتجري البحوث، وتنظم المؤتمرات.
    la Comisión Islámica de Derechos Humanos ubicada en Teherán; UN :: اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان ومقرها في طهران
    15. Alienta a la Comisión Islámica de Derechos Humanos a que continúe e intensifique su labor, que es esencial para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán; UN تشجع اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان على مواصلة وزيادة عملها الحيوي على تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية؛
    4.17. El Estado Parte también entiende que en 1999 la Comisión Islámica de Derechos Humanos, afiliada al poder judicial iraní, se abocó a realzar los derechos de las minorías religiosas en el Irán. UN 4-17 وما تعلمه الدولة الطرف أيضاً أن اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، التابعة للقضاء الإيراني، قد شرعت في عام 1999 في العمل على الارتقاء بحقوق الأقليات الدينية في إيران.
    la Comisión Islámica de Derechos Humanos, que es una institución nacional independiente, supervisa la actuación de los diferentes órganos del Estado respecto de las cuestiones de derechos humanos, incluidas las que afectan a los niños, y presenta informes al respecto. UN وتراقب اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، وهى مؤسسة وطنية مستقلة، تقدم التقارير عن أداء الأجهزة المختلفة في الحكومة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    Por otra parte, la Comisión Islámica de Derechos Humanos, creada en 1996, es un órgano consultivo integrado por representantes del Gobierno y del poder judicial que vigila la situación de los derechos humanos en el país. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، المنشأة في عام 1996، هي هيئة استشارية تتكون من ممثلي الحكومة والجهاز القضائي، وترصد حالة حقوق الإنسان في البلد.
    391. la Comisión Islámica de Derechos Humanos felicitó al Consejo por las conclusiones y recomendaciones formuladas, que también reflejaban muchas de sus propias preocupaciones. UN 391- وهنأت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان المجلس لما تقدم به من استنتاجات وتوصيات تعكس الكثير من الشواغل التي تساورها.
    la Comisión Islámica de Derechos Humanos (IHRC) observó que de los 220.000 casos de discriminación registrados en Francia en 2006, sólo 43 habían sido juzgados y que los resultados de los litigantes en los tribunales no eran alentadores. UN وأفادت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان بأن من أصل 000 220 حالة تمييز سجلت في فرنسا عام 2006، لم ترفع أمام القضاء سوى 43 حالة منها وأن احتمالات انتهاء هذه القضايا في صالح المدعين بسيطة.
    Por otra parte, la Comisión Islámica de Derechos Humanos, creada en 1996, es un órgano no gubernamental que vigila la situación de los derechos humanos en el país. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، المنشأة في عام 1996، هي هيئة غير حكومية ترصد حالة حقوق الإنسان في البلد.
    A este respecto, la Comisión Islámica de Derechos Humanos hizo referencia al vídeo producido por un parlamentario neerlandés y a sus declaraciones, que se consideraron incendiarias y una evidente incitación al odio. UN وأشارت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، في هذا الصدد، إلى شريط الفيديو الذي أخرجه برلماني هولندي وإلى تصريحاته التي وصفت بأنها نارية وأنها تحريض واضح على الكراهية.
    C. la Comisión Islámica de Derechos Humanos UN جيم- اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان
    71. El Representante Especial ha tomado nota de la aprobación, el 8 de agosto de 1999, de varias enmiendas importantes a la Carta de la Comisión Islámica de Derechos Humanos, en las que se prevé, entre otras cosas, una mayor representación en el consejo de gobierno de personas del sector no gubernamental. UN 71- وقد أحاط الممثل الخاص علماً باعتماد عدد من التعديلات الهامة على ميثاق اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان في 8 آب/أغسطس 1999، من بينها النص على زيادة تمثيل أشخاص من القطاع غير الحكومي في مجلس الإدارة.
    94. En noviembre de 2001 la oficina de Teherán del PNUD firmó un documento de proyecto con la Comisión Islámica de Derechos Humanos (CIDH) del Irán para fortalecer los recursos humanos y la capacidad infraestructural de la institución. UN 94- وقع مكتب البرنامج الإنمائي في طهران وثيقة مشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مع اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان لتعزيز الموارد البشرية والقدرات الهيكلية للمؤسسة.
    En relación con la Comisión Islámica de Derechos Humanos, según la cual de los 220.000 casos de discriminación producidos en Francia en 2006 únicamente 43 habían sido objeto de actuaciones judiciales, Indonesia pidió información acerca de los progresos realizados al respecto y recomendó que el Gobierno terminase de examinar todos los casos pendientes de discriminación que se habían producido desde 2006. UN وأشارت إندونيسيا إلى اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، التي أفادت أنه من بين 000 220 حالة تمييز وقعت في فرنسا في عام 2006، لم ترفع الدعوى سوى في 43 حالة منها، وتساءلت عن التقدم المحرز في هذا الصدد، وأوصت بأن تستكمل الحكومة النظر في جميع قضايا التمييز الباقية من القضايا التي حدثت منذ عام 2006.
    la Comisión Islámica de Derechos Humanos (IHRC) señaló la lamentable tendencia a culpar de los incidentes " relacionados con el terrorismo " a las organizaciones islámicas, incidentes que la prensa difunde inmediatamente. UN ولاحظت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان الميل المؤسف إلى عزو الأحداث " المتصلة بالإرهاب " إلى المنظمات الإسلامية وإسراع الصحافة إلى النشر عنها.
    39. la Comisión Islámica de Derechos Humanos denunció que las políticas del Gobierno habían perjudicado cada vez más a las minorías musulmanas que, a pesar de ello, se habían convertido en objetivo de ataques deliberados de los separatistas armados por su supuesto papel en el conflicto. UN 39- وأفادت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان أن سياسات الحكومة قد تجاهلت بشكل متزايد الأقليات المسلمة والتي شكلت مع ذلك هدفاً لهجمات الانفصاليين المسلحين لدورها المفترض في النزاع.
    g) La labor llevada a cabo por el Parlamento, en particular en lo que respecta a la Comisión, del artículo 90, y por la Comisión Islámica de Derechos Humanos para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán " . UN " (ز) الجهود التي يبذلها البرلمان، ولا سيما لجنة المادة 90، واللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus