"la comisión presentó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقدمت اللجنة
        
    • قدمت اللجنة
        
    • وعرضت اللجنة
        
    • اللجنة قدمت
        
    • عرضت اللجنة
        
    • طرحت اللجنة
        
    • وقدَّمت اللجنة
        
    • الهيئة برفع
        
    • اللجنة شفويا
        
    • قدمت هذه اللجنة
        
    • قدمت الهيئة
        
    la Comisión presentó a la parte iraquí los requisitos restantes que le permitirían verificar esa información de manera satisfactoria. UN وقدمت اللجنة الى الجانب العراقي المتطلبات الباقية اللازمة لتمكينها من التحقق، بطريقة مرضية، من تلك المعلومات.
    la Comisión presentó su informe preliminar al Secretario General el 20 de diciembre de 1995. UN وقدمت اللجنة تقريرها اﻷولي إلى اﻷمين العام في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٥.
    la Comisión presentó al Gobierno una lista de 241 recomendaciones generales y propuestas detalladas sobre la forma de mejorar la situación. UN وقدمت اللجنة إلى الحكومة قائمة تتضمن ٢٤١ توصية شاملة ومقترحات مفصلة عن كيفية تحسين الحالة القائمة.
    Tras más de 12 meses de examen la Comisión presentó recientemente su informe y sus recomendaciones al Gobierno. UN وبعدما يزيد على إثني عشر شهرا من الاستعراض، قدمت اللجنة مؤخرا تقريرها وتوصياتها إلى الحكومة.
    En junio de 2007 la Comisión presentó un proyecto de presupuesto para 2008. UN 109 - في حزيران/يونيه 2007، قدمت اللجنة مقترحا للميزانية لعام 2008.
    De conformidad con los procedimientos esbozados en el artículo VIII del estatuto del Instituto, la Comisión presentó su informe al Consejo Consultivo del UNIDIR. UN ووفقا لﻹجراءات الموجزة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد، قدمت اللجنة تقريرها إلى مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    la Comisión presentó el proyecto a la Asamblea Nacional, que lo examinó en cuanto al fondo. UN وقدمت اللجنة القومية المشروع إلى المجلس الوطني فناقشه من حيث الموضوع.
    la Comisión presentó su informe anual de actividades y mantuvo un intercambio de opiniones sobre los casos pendientes. UN وقدمت اللجنة تقريرها السنوي عن أنشطتها وشرعت في تبادل للآراء يتعلق بالحالات المعلقة.
    En el segundo trimestre de 2006, la Comisión presentó su informe y recomendaciones. El informe se ha sometido a examen. UN وقدمت اللجنة تقريرها وتوصياتها في ربيع عام 2006 وأحيل التقرير إلى الجهة المعنية لتنظر فيه.
    En noviembre de 2011, la Comisión presentó su informe que, posteriormente, el 16 de diciembre de 2011, se sometió al Parlamento. UN وقدمت اللجنة تقريرها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وبعد ذلك تم عرضه في البرلمان في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    la Comisión presentó escritos de acusación en 2.087 causas y veló por la rápida resolución de los casos. UN وقدمت اللجنة لوائح اتهام في 087 2 قضية وكفلت البت بسرعة في القضايا.
    la Comisión presentó sus conclusiones al Parlamento y las instituciones del Estado competentes. UN وقدمت اللجنة استنتاجاتها إلى البرلمان والمؤسسات الحكومية ذات الصلة.
    De conformidad con dicha resolución, la Comisión presentó sus informes a la Asamblea General en sus períodos de sesiones cuadragésimo cuarto, cuadragésimo sexto, cuadragésimo octavo y quincuagésimo. UN ووفقاً للقرار الوارد أعلاه ، قدمت اللجنة تقاريرها إلى الجمعية العامة في دوراتها الرابعة واﻷربعين والسادسة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين وفي دورتها الخمسين .
    Además, la Comisión presentó un esbozo de las cuestiones que habían de examinarse con la AIDMO en relación con las actividades propuestas para su ejecución conjunta. UN وعلاوة على ذلك، قدمت اللجنة ملخصا بشأن اﻷنشطة المقتـرح تنفيذهـا بالاشتراك مـع المنظمة العربيـة للتنمية الصناعية والتعدين لمناقشتها مع المنظمة.
    A la conclusión de sus trabajos, la Comisión presentó un informe en el que dio cuenta de sus actividades y formuló sus observaciones; asimismo hizo recomendaciones generales a corto y mediano plazo. UN وقد قدمت اللجنة في ختام أعمالها تقريرا عن تلك اﻷعمال تضمن ملاحظاتها، وتوصيات عامة بشأن اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    La Comisión, presentó el 26 de mayo de 1998, su informe sobre las recomendaciones para las reformas constitucionales referidas a la administración de justicia. UN وفي 26 أيار/مايو 1998، قدمت اللجنة تقريرها عن التوصيات المتعلقة بالإصلاحات الدستورية في مجال إقامة العدل.
    En septiembre de 2002, la Comisión presentó un informe a la Asamblea Legislativa en que se proponía un nuevo sistema electoral con 36 distritos electorales de igual tamaño. Cada distrito enviaría al Parlamento a un solo representante. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، قدمت اللجنة تقريرا إلى مجلس النواب اقترحت فيه اتباع نظام انتخابي جديد يضم 36 منطقة انتخابية متماثلة من حيث الحجم، وعلى أن ترسل كل دائرة ممثلا واحدا إلى البرلمان.
    Además, atendiendo a lo solicitado por el Consejo en su decisión 2002/311, la Comisión presentó al Consejo el informe E/2003/833. UN وفضلا عن ذلك، قدمت اللجنة إلى المجلس، بناء على طلبه الوارد في المقرر 2002/311، التقرير E/2003/83 ().
    En ese informe, la Comisión presentó cinco ejemplos ilustrativos de ataques y amenazas de muerte contra periodistas. UN وعرضت اللجنة في هذا التقرير خمس حالات نموذجية للهجمات التي يتعرض لها الصحفيون والتهديدات بالقتل التي يتلقونها.
    En el informe también se señala que en 2005 la Comisión presentó simultáneamente sus recomendaciones y un proyecto de Constitución al Gobierno y al público. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن اللجنة قدمت توصياتها ومشروع للدستور إلى الحكومة بصورة متزامنة وطرحته على العموم في عام 2005.
    En ese contexto, la Comisión presentó el procedimiento que había elaborado para determinar dicha escala. UN وفي هذا السياق، عرضت اللجنة إجراء وضعته لتحديد ذلك الجدول.
    830. En 1997, la Comisión presentó una estrategia tendente a la revitalización de sus actividades de educación y formación. UN 830 - وفي عام 1997 طرحت اللجنة استراتيجية لتفعيل أنشطتها في مجال التعليم والمعلومات.
    la Comisión presentó sus recomendaciones al Consejo para que las examinara en el décimo período de sesiones. UN وقدَّمت اللجنة توصياتها إلى المجلس لينظر فيها في الدورة العاشرة.
    la Comisión presentó entonces, ante el jefe de gobierno sirio, la propuesta de retirar las reservas y prosigue trabajando con todos los organismos gubernamentales y no gubernamentales a fin de lograr su retiro y poner en marcha los procedimientos necesarios para aplicar las disposiciones de la Convención. UN ومن ثم قامت الهيئة برفع اقتراح إلى رئيس الحكومة السورية لرفع التحفظات ومازالت الهيئة تعمل مع جميع الجهات الحكومية والأهلية من أجل رفع التحفظات والبدء بالإجراءات التنفيذية لمواد الاتفاقية.
    En la 66ª sesión, celebrada el 10 de septiembre de 1996, el Presidente de la Comisión presentó oralmente un proyecto de resolución. UN ٤ - في الجلسة ٦٦، المعقودة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قدم رئيس اللجنة شفويا مشروع مقرر.
    la Comisión presentó sus propuestas en diciembre de 1993. UN وقد قدمت هذه اللجنة مقترحاتها في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    95. la Comisión presentó un informe con diversas propuestas sobre reformas institucionales, una estrategia nacional para evitar la evasión del castigo y mecanismos para la puesta en práctica de sus recomendaciones a fin de asegurar que los abusos del pasado no puedan reiterarse y consolidar el conjunto de reformas actuales. UN وقد قدمت الهيئة تقريراً به مجموعة من التوصيات تتعلق بالإصلاحات المؤسساتية وبإستراتيجية وطنية لمناهضة الإفلات من العقاب وبآليات لتنفيذ توصياتها من أجل ضمان عدم تكرار الانتهاكات التي حدثت في الماضي ومن أجل توطيد مسلسل الإصلاحات الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus