"la comisión reconoce" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتدرك اللجنة
        
    • وتسلم اللجنة
        
    • وتقر اللجنة
        
    • وتعترف اللجنة
        
    • تدرك اللجنة
        
    • تعترف اللجنة
        
    • تسلم اللجنة
        
    • تقر اللجنة
        
    • تسلّم اللجنة
        
    • وتسلّم اللجنة
        
    • اللجنة تدرك
        
    • اللجنة تقر
        
    • وتدرك الهيئة
        
    • اللجنة تسلم
        
    • تسلم الهيئة
        
    la Comisión reconoce que, para que tales memorandos de entendimiento sean de utilidad, las partes han de cumplir íntegramente las disposiciones estipuladas. UN وتدرك اللجنة أنه كي تكون لمذكرات التفاهم هذه قيمة يجب على اﻷطراف المتفقة أن تفي تماماً باﻷحكام المنصوص عليها فيها.
    la Comisión reconoce que se trata de un aspecto de la flexibilidad otorgada al Secretario General para administrar las consignaciones autorizadas por la Asamblea General. UN وتدرك اللجنة أن هذه إحدى سمات المرونة الممنوحة للأمين العام لإدارة الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Sin embargo, la Comisión reconoce que los Protocolos I y II forman también parte del derecho aplicable. UN وتسلم اللجنة مع ذلك بأن البروتوكولين اﻷول والثاني يعتبران أيضا جزءا من القانون المطبق.
    la Comisión reconoce su necesidad de interactuar con la OMC en su labor futura sobre el particular. UN وتقر اللجنة بضرورة تعاملها مع منظمة التجارة الدولية فيما يتعلق باﻷعمال المقبلة المتعلقة بهذه المسائل.
    5. la Comisión reconoce que el etiquetado ecológico puede incidir en el comercio. UN ٥ - وتعترف اللجنة بأن الوسم البيئي له أثره على التجارة.
    Como se ha indicado anteriormente, la Comisión reconoce la posibilidad de que haya existido más de un motivo para la comisión del crimen. UN وكما ذُكر آنفا، تدرك اللجنة إمكانية وجود أكثر من دافع واحد لارتكاب الجريمة.
    Asimismo, la Comisión reconoce y aprecia enormemente el apoyo que por tanto tiempo han prestado los principales donantes al Organismo. UN وفي الوقت نفسه، تعترف اللجنة وتقدر أيما تقدير الدعم الطويل الأجل المقدم من الجهات المانحة الرئيسية.
    la Comisión reconoce el papel de la UNCTAD como órgano intergubernamental para el intercambio de las prácticas mejores de desarrollo de las empresas. UN كما تسلم اللجنة بدور اﻷونكتاد بوصفه محفلاً حكومياً دولياً لتبادل أفضل الممارسات فيما يتصل بتنمية المشاريع.
    la Comisión reconoce la importancia de prestar servicios de protocolo en Kigali y recomienda pues examinar el asunto. UN وتدرك اللجنة أهمية تقديم خدمات في مجال البروتوكول في كيغالي.
    la Comisión reconoce que esta función es de carácter continuo y recomienda la creación del puesto. UN وتدرك اللجنة أن هذه المهمة لها طابع متواصل وتوصي بإنشاء الوظيفة.
    la Comisión reconoce la necesidad de reforzar los servicios de apoyo a la tecnología de la información y las comunicaciones en la región y recomienda la creación del puesto. UN وتدرك اللجنة الحاجة إلى دعم أقوى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق وتوصي بإنشاء الوظيفة.
    la Comisión reconoce que, en algún momento, puede ser necesaria una especificidad mayor en los artículos sobre los tipos de actividades que encajan en el ámbito del tema. UN وتسلم اللجنة بأنه قد يلزم، في وقت لاحق، مزيد من التحديد في المواد بخصوص أنواع اﻷنشطة التي تدخل في نطاق الموضوع.
    la Comisión reconoce la importancia de estos servicios para los países en desarrollo. UN وتسلم اللجنة بأهمية هذه الخدمات للبلدان النامية.
    la Comisión reconoce la importancia de estos servicios para los países en desarrollo. UN وتسلم اللجنة بأهمية هذه الخدمات للبلدان النامية.
    la Comisión reconoce su necesidad de interactuar con la OMC en su labor futura sobre el particular. UN وتقر اللجنة بضرورة تعاملها مع منظمة التجارة الدولية فيما يتعلق باﻷعمال المقبلة المتعلقة بهذه المسائل.
    la Comisión reconoce que el Iraq ha colaborado plenamente en la instalación y el funcionamiento actual del sistema de verificación. UN وتقر اللجنة بأنها تلقت تعاون العراق الكامل في وضع نظام الرصد وفي تشغيله حاليا.
    . la Comisión reconoce la importancia de las medidas adoptadas por los gobiernos para apoyar la formulación y aplicación de políticas y programas nacionales sobre población. UN وتعترف اللجنة بأهمية التدابير التي تتخذها الحكومات دعما لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية الوطنية.
    la Comisión reconoce que el período de liquidación no es forzosamente una función de las dimensiones de la misión. UN وتعترف اللجنة بأن مدة التصفية لا تتناسب بالضرورة مع حجم البعثة.
    la Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. UN كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي.
    Si bien la Comisión reconoce la utilidad de las actividades de capacitación, advierte a la Administración que es necesario tener plenamente en cuenta la evolución del mandato de la Misión y la liquidación futura de ésta. UN وبينما تعترف اللجنة بفائدة التدريب، فإنها تحذر الإدارة من ضرورة مراعاة الولاية المتغيرة للبعثة وتصفيتها في المستقبل مراعاة كاملة.
    la Comisión reconoce que se han hecho progresos para reducir el número de casos pendientes de reclamaciones por muerte y discapacidad. UN تسلم اللجنة بأن تقدما قد أُحرز لخفض عدد حالات مطالبات الوفاة والعجز التي لم يبت فيها بعد.
    A ese respecto, la Comisión reconoce las difíciles circunstancias en que se ha preparado el presupuesto de la UNMISET. UN وفي هذا الصدد تقر اللجنة بما اكتنف إعداد ميزانية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية من صعوبات.
    la Comisión reconoce que los acontecimientos operacionales podrían, en ocasiones, causar necesidades adicionales de viajes. UN تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر.
    la Comisión reconoce que la concesión de tiempo con fines de descanso y recuperación debe complementarse con la oferta de medios para hacer uso del tiempo. UN وتسلّم اللجنة بأن توفير الوقت للراحة والاستجمام ينبغي أن يُستكمل بتوفير وسائل الاستفادة من الوقت.
    Si bien la Comisión reconoce que en algunas situaciones este tipo de conversión tal vez no sea viable, alienta la práctica de continuar intentando llevarla a la práctica. UN ورغم أن اللجنة تدرك أن هذه التحويلات قد تكون متعذرة في بعض الحالات، فإنها تشجع الممارسة المتمثلة في مواصلة تحين الفرص لإجراء هذه التحويلات.
    En cualquier caso, la Comisión reconoce que la situación actual puede obedecer a consideraciones y restricciones que no son de carácter técnico. UN وعليه، فإن اللجنة تقر بأنه قد يكون هناك اعتبارات وقيود خلافا للاعتبارات والقيود التقنية، لتفسير الحالة الراهنة.
    la Comisión reconoce que el multilateralismo, incluida la diplomacia multilateral, es fundamental para lograr el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN 3 - وتدرك الهيئة أن تعددية الأطراف، بما في ذلك الدبلوماسية المتعددة الأطراف، أمر أساسي لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, la Comisión reconoce la necesidad de hacer una excepción a la definición estricta ratione temporis del presente proyecto de artículos y ocuparse también del problema de los niños nacidos, después de la sucesión de Estados, de padres cuya nacionalidad no se haya determinado a raíz de la sucesión. UN على أن اللجنة تسلم بالحاجة إلى استثناء من التعريف الصارم من حيث الزمن لمشروع المواد هذا وكذلك لمعالجة مشكلة الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول لأبوين لم تتحدد جنسيتهما بعد الخلافة.
    A la espera de la eliminación total de las armas nucleares, la Comisión reconoce el interés legítimo de los Estados de recibir garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. UN تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus