"la competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنافسة
        
    • اختصاص
        
    • بالمنافسة
        
    • للمنافسة
        
    • اﻻختصاص
        
    • التنافس
        
    • الكفاءة
        
    • كفاءة
        
    • والمنافسة
        
    • باختصاص
        
    • منافسة
        
    • التنافسية
        
    • بالاختصاص
        
    • الولاية
        
    • والتنافس
        
    Desde 1988 se anima a las industrias que solicitan protección a que presenten un plan que contemple medidas concretas para ajustarse a la competencia exterior. UN واعتبارا من عام ١٩٨٨، يجري تشجيع كل صناعة تطلب المعونة على أن تعرض خطة تتضمن خطوات ملموسة للتكيف مع المنافسة اﻷجنبية.
    Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia UN القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة
    Las transacciones descritas dieron lugar a la incoación de un procedimiento por restricción de la competencia en 14 jurisdicciones. UN لقد أدت الصفقات الوارد وصفها أعلاه إلى اتخاذ إجراءات في إطار المنافسة في ٤١ ولاية قضائية.
    Otras violaciones deben quedar bajo la competencia de las leyes o tribunales nacionales. UN أما الانتهاكات اﻷخرى فإنها تدخل في اختصاص التشريعات أو المحاكم الوطنية.
    El artículo 7 del decreto relativo a la competencia dispone lo siguiente: UN وتنص المادة ٧ من القانون المتعلق بالمنافسة على ما يلي:
    A su juicio debería iniciarse el examen del establecimiento de normas multilaterales sobre la competencia. UN ومن رأيه أن المناقشات ينبغي أن تبدأ بشأن وضع قواعد المنافسة متعددة اﻷطراف.
    Estos regímenes pueden ser más estrictos que los regímenes de la competencia en algunos aspectos y menos estrictos en otros. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أشد صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأخف من جوانب أخرى.
    Viet Nam Seminario de 1 semana sobre el régimen alemán de la competencia UN فييت نام حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن نظام المنافسة اﻷلماني
    Las salvaguardias también pueden hacer que se cierren mercados a la competencia de las importaciones. UN وقد تسفر الضمانات هي اﻷخرى عن إغلاق أسواق أمام المنافسة في مجال التوريد.
    Era importante que la legislación sobre la competencia favoreciese una corriente ininterrumpida de bienes y servicios más allá de las fronteras nacionales. UN وقال إن من المهم أن تسعى تشريعات المنافسة إلى عدم إحداث اضطراب في تدفق السلع والخدمات عبر الحدود الوطنية.
    Luego los mecanismos de la competencia eliminarían naturalmente los centros de comercio menos eficaces e incrementarían la calidad y la eficiencia de los demás. UN وآليات المنافسة من شأنها أن تقضي بعد ذلك بطبيعة الحال على النقاط التجارية اﻷقل أداء وتشجع نوعية وكفاءة النقاط اﻷخرى.
    Todas las naciones deben tener una oportunidad equitativa en la competencia mundial. UN فجميع الدول يجب أن تُعطى فرصا متكافئة في المنافسة العالمية.
    Subrayó la importancia de la política oficial de estímulo de la competencia. UN وأشار إلى أهمية السياسة الحكومية الدولية الرامية إلى تعزيز المنافسة.
    En 1998 había de terminarse un informe sobre la competencia y el comercio. UN ومن المقرر أن يُستكمل في عام ٨٩٩١ تقرير عن المنافسة والتجارة.
    Es importante que los medios empresariales conozcan los principios de la competencia. UN ومن المهم أن تكون أوساط اﻷعمال على علم بمبادئ المنافسة.
    Podrán impugnar la competencia de la Corte, de conformidad con el Reglamento: UN يجوز أن يَدفع بعدم اختصاص المحكمة، وفقا للائحة كل من:
    Podrán impugnar la competencia de la Corte, de conformidad con el Reglamento: UN يجوز أن يَدفع بعدم اختصاص المحكمة، وفقا للائحة كل من:
    Las autoridades de la competencia y los reguladores sectoriales coexisten en condiciones variadas. UN فالسلطات المعنية بالمنافسة والجهات المنظمة لمختلف القطاعات تتعايش في ظروف متنوعة.
    La cuestión es establecer un marco normativo y de orden para la competencia mundial en el sentido más amplio. UN ويكمن التحدي، في هذا المقام، في توفير إطار من القواعد والنظم الحاكمة للمنافسة العالمية بأوسع معانيها.
    El sistema previsto en el artículo 21 (De las condiciones previas al ejercicio de la competencia) es satisfactorio. UN ٣٤ ـ وقال إن النظام المنصوص عليه في المادة ٢١ )الشروط المسبقة لممارسة اﻹختصاص( نظام مقبول.
    Rechazamos un sistema comercial internacional fundado en el proteccionismo de los poderosos frente a quienes estamos dispuestos a aceptar la competencia. UN ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس.
    No hay duda de que las importante negociaciones en que estamos empeñados precisan de la competencia y la habilidad que advertimos en usted. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن المفاوضات التي نشترك فيها تتطلب الكفاءة والمهارة التي نعلم أنكم تتمتعون بهما.
    Se pidió información adicional sobre la manera en que el PNUD fortalecería la competencia de Mauritania en materia de ejecución nacional. UN وكذلك طولب بعرض مزيد من المعلومات عن كيفية قيام البرنامج اﻹنمائي بتعزيز كفاءة موريتانيا في مجال التنفيذ الوطني.
    Sin embargo, la competencia económica sigue siendo igualmente encarnizada y, en ella, los países en desarrollo continúan encontrándose en desventaja. UN والمنافسة الاقتصادية حادة، وفي هذا الصدد، لا تزال البلدان النامية تعاني من ظروف معوﱢقة لا حصر لها.
    Reconocemos la competencia de este cuerpo y la necesidad que tenemos de sus conocimientos, especialmente con respecto a las cuestiones técnicas. UN إننا نسلﱢم باختصاص هذه اللجنة، وإلى الحاجة إلى ما تتمتع به من خبرة، لا سيما في المسائل التقنية.
    la competencia debe ser promovida, pero esa competencia debe establecerse entre protagonistas de igual fuerza. UN وينبغي تشجيع المنافسة، لكنها ينبغي أن تكون منافسة بين أطراف متساوين في القوة.
    El objetivo último de organizar la competencia es tener acceso a mercados competitivos. UN والغرض النهائي من تنظيم المنافسة هو إمكانية الوصول إلى الأسواق التنافسية.
    El procedimiento de apelación podría referirse a decisiones muy importantes, especialmente las relativas a la competencia y a la admisibilidad. UN وهذا اﻹجراء في الاستئناف قد يتعلق في الواقع بقرارات بالغة اﻷهمية وبخاصة القرارات ذات الصلة بالاختصاص والقبول.
    En todo caso, la competencia de la corte se debería extender automáticamente al código en cuanto éste entrase en vigor. UN ومع ذلك، فإنها ينبغي أن تدخل بصورة آلية في الولاية القضائية للمحكمة بمجرد أن تدخل حيز النفاذ.
    La mayor confianza en la libre empresa, los mercados abiertos y la competencia supone reglamentaciones gubernamentales menos detalladas. UN إن الاعتماد المتزايد على الأعمال الحرة والأسواق المفتوحة والتنافس يتضمن لوائح تنظيمية حكومية أقل تفصيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus