"la competencia del tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختصاص المحكمة
        
    • اختصاص محكمة
        
    • باختصاص المحكمة
        
    • اختصاص تلك المحكمة
        
    • اختصاص هيئة
        
    • صلاحية المحكمة
        
    • تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة
        
    • ﻻختصاص المحكمة
        
    • ولاية المحكمة
        
    • لولاية المحكمة
        
    • بسلطات المحكمة
        
    • اختصاصات المحكمة
        
    • بالوﻻية القضائية للمحكمة
        
    • واختصاص المحكمة
        
    • جدول قضايا المحكمة
        
    la competencia del Tribunal es el requisito previo para poder sustanciar la causa y dictar una sentencia válida. UN ويشكل اختصاص المحكمة شرطاً مسبقاً لسلطتها في مباشرة إجراءات الدعوى وإصدار حكم سليم في القضية.
    Señaló que entre las deficiencias de estos enjuiciamientos figuraba la prohibición constitucional del derecho de la defensa a impugnar la competencia del Tribunal. UN ولاحظت المنظمة أوجه القصور في إجراء هذه المحاكمات، بما يشمل حظراً دستورياً لحق محامي الدفاع في الطعن في اختصاص المحكمة.
    Por lo que respecta a la primera cuestión, la delegación de Indonesia está de acuerdo con la idea de que el consentimiento ha de ser el fundamento de la competencia del Tribunal. UN ففيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، إن وفد اندونيسيا يؤيد الفكرة التي تجعل من الرضا اﻷساس الذي يقوم عليه اختصاص المحكمة.
    Tiene competencia en asuntos civiles y comerciales que no correspondan a la competencia del Tribunal de la wilaya. UN وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية.
    El primero se refería a la competencia del Tribunal, impugnada por la defensa. UN وتعلق أول إجراء باختصاص المحكمة الذي طعن فيه الدفاع.
    Pregunta 2. ¿Qué tribunal o autoridad es competente para resolver sobre una petición de cumplimiento? ¿Se trata de un tribunal determinado o una autoridad determinada para todo el país, o de un tipo de tribunal o autoridad? ¿Qué criterios determinan la competencia del Tribunal o la autoridad? UN السؤال 2- ما هي المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في أي طلب للإنفاذ؟ هل هي محكمة أو سلطة معينة للبلد كله أم هي محكمة أو سلطة من نوع معين؟ وما هي المعايير التي تقرر اختصاص تلك المحكمة أو السلطة؟
    La cuestión se plantearía también cuando un Estado haya optado por aceptar la competencia del Tribunal respecto de transgresiones determinadas. UN وقد تثور المسألة أيضا عندما تختار دولة ما قبول اختصاص المحكمة المرتآة بجرائم معينة.
    la competencia del Tribunal incluye además las secretarías de los programas asociados financiados mediante contribuciones voluntarias. UN ويمتد اختصاص المحكمة الى أمانات البرامج المشاركة الممولة من التبرعات.
    Los países nórdicos han sido siempre partidarios de que la competencia del Tribunal se limite a los crímenes graves contra la humanidad. UN وقد أيدت البلدان النوردية دائما فكرة اقتصار اختصاص المحكمة على الجنايات الجسيمة في حق الانسانية.
    A ese respecto, cabe señalar que parece mejor definida la competencia del Tribunal Internacional relativo a la ex Yugoslavia. UN وفي هذا المجال، يبدو ان اختصاص المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أحسن تحديدا.
    La delimitación de la competencia del Tribunal estará en función de los crímenes de los que haya de conocer. UN فتحديد اختصاص المحكمة يكون تبعا للجرائم التي تحال إليها.
    En una etapa ulterior, la competencia del Tribunal podría extenderse a otros delitos. UN ويمكن فيما بعد توسيع نطاق اختصاص المحكمة ليشمل جرائم أخرى.
    la competencia del Tribunal se impondría o no a los Estados dependiendo de que la denuncia la hubiera presentado o no el Consejo de Seguridad. UN ويفرض اختصاص المحكمة أو لا يُفرض على الدول، حسب ما إذا كانت المبادرة بتقديم شكوى صادرة أو غير صادرة عن مجلس اﻷمن.
    la competencia del Tribunal incluye además las secretarías de los programas asociados financiados mediante contribuciones voluntarias. UN ويمتد اختصاص المحكمة الى أمانات البرامج المشاركة الممولة من التبرعات.
    El Comité observa que el autor ha impugnado la competencia del Tribunal Municipal de Budapest para conocer de su caso. UN وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ طعن في اختصاص محكمة بلدية بودابست بالنظر في قضيته.
    El fallo reafirmó la competencia del Tribunal de Primera Instancia y se declaró que las otras alegaciones del autor de la comunicación de irregularidades en el proceso carecían de fundamento. UN وأكد الحكم الصادر عن محكمة ثاني درجة اختصاص محكمة أول درجة ورأى أن لا أساس من الصحة للادعاءات الأخرى المقدمة من صاحب البلاغ بشأن المخالفات الإجرائية.
    La cuestión de la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo respecto de los actos u omisiones de esas entidades independientes plantea cuestiones difíciles. UN وتثير مسألة اختصاص محكمة المنازعات بما تقوم به هذه الكيانات المستقلة من عمل أو امتناع عن العمل، أسئلة صعبة.
    El Ministro de Defensa toma la iniciativa de incoar una acción y tiene la facultad de interpretar la ley sobre la competencia del Tribunal militar. UN ووزير الدفاع هو الذي يبادر بالإجراءات القضائية ولـه سلطة تفسير القانون المتعلق باختصاص المحكمة العسكرية.
    2. ¿Qué tribunal o autoridad es competente para resolver sobre una petición de cumplimiento? ¿Se trata de un tribunal determinado o una autoridad determinada para todo el país, o de un tipo de tribunal o autoridad? ¿Qué criterios determinan la competencia del Tribunal o la autoridad? UN 2- ما هي المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في أي طلب للإنفاذ؟ هل هي محكمة أو سلطة معيّنة للبلد كله أم هي محكمة أو سلطة من نوع معيّن؟ وما هي المعايير التي تقرّر اختصاص تلك المحكمة أو السلطة؟
    Parece claro que las partes se propusieron que la competencia del Tribunal fuera lo suficientemente amplia como para resolver la controversia general que las partes le sometieron. UN ويبدو من الواضح أن نية اﻷطراف انصرفت إلى توسيع اختصاص هيئة التحكيم بما يكفي لحل مجموع النزاع الذي عرضته اﻷطراف عليها.
    451. El artículo 79 de la Orden 62-089 establece la igualdad en lo que respecta a la competencia del Tribunal. UN 451 - والمادة 79 من الأمر رقم 62-89 تعكس حالة من حالات عدم المساواة بشأن صلاحية المحكمة.
    Para alcanzar los objetivos de la estrategia de conclusión, el Tribunal decidió concentrar su atención en los dirigentes de más alto nivel sospechosos de ser los principales responsables de los delitos de la competencia del Tribunal y transferir las causas relativas a acusados con un grado de responsabilidad medio y bajo a jurisdicciones nacionales con capacidad para juzgar equitativamente. UN وقررت المحكمة، بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز، التركيز على القادة الأعلى رتبة المشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة وإحالة القضايا المتعلقة بمجرمين من المستوى المتوسط أو الأدنى إلى الولايات القضائية الوطنية التي يمكنها إجراء محاكمات عادلة.
    Ella se resolvería si se diera a los Estados flexibilidad suficiente para aceptar la competencia del Tribunal sólo respecto de aquellos tratados de los cuales fueran partes. UN وتحسم هذه المسألة الصعبة متى توفرت للدول المرونة الكافية لقبول ولاية المحكمة من حيث صلتها فقط بالمعاهدات التي تكون تلك الدول طرفا فيها.
    Los seminarios obedecen al propósito de dar a conocer a los expertos gubernamentales que trabajan en cuestiones marítimas los procedimientos de solución de controversias que figuran en la Parte XV de la Convención, prestando especial atención a la competencia del Tribunal y al procedimiento para plantear causas ante él. UN والغرض من حلقات العمل هو تعميق فهم الخبراء الحكوميين العاملين في ميدان الشؤون البحرية بالإجراءات المتبعة في تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، مع إيلاء اهتمام خاص لولاية المحكمة وإجراءات رفع الدعاوى أمامها.
    La regla 108 bis prevé que un Estado afectado directamente por una decisión interlocutoria de una Sala de Primera Instancia podrá presentar una solicitud de revisión de la decisión por la Sala de Apelaciones si esa decisión se refiere a cuestiones de importancia general relativas a la competencia del Tribunal. UN وتنص القاعدة 108 مكررا على أن الدولة المتأثرة مباشرة من قرار تمهيدي تصدره دائرة ابتدائية يجوز لها أن تطلب من دائرة مراجعة الحكم، إذا كان ذلك القرار يتعلق بمسائل ذات أهمية عامة تتصل بسلطات المحكمة.
    El artículo 2 del proyecto de estatuto del Tribunal de Apelaciones establece la competencia del Tribunal. UN 61 - تحدد المادة 2 من مشروع النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف اختصاصات المحكمة.
    Dinamarca acepta el derecho de demanda y la competencia del Tribunal. UN والدانمرك تقبل حق التظلم واختصاص المحكمة المذكورة.
    El autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. UN وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus