Es más, las ventas condicionadas forzaron a algunos competidores a cesar sus actividades al restringir la competencia en el mercado. | UN | وعلاوة على ذلك، كان لتلازم المبيعات تأثير تمثل في إقصاء المنافسين عن طريق تقييد المنافسة في السوق. |
Una importante consecuencia de la liberalización de las importaciones es el aumento de la competencia en el mercado interno, obligando a las empresas a reducir los costos de producción. | UN | فمن اﻵثار الهامة التي يحدثها تحرير الواردات زيادة المنافسة في السوق المحلية، مما يرغم الشركات على تخفيض تكاليف اﻹنتاج. |
Prioridad a la política relativa a la competencia en el marco del nuevo plan económico quinquenal | UN | نقاط تركيز سياسة المنافسة في اطار الخطة الاقتصادية الخمسية الجديدة |
De esa forma se apoyarían y completarían los esfuerzos de las autoridades responsables de la competencia en el plano nacional para defender la liberalización del comercio. | UN | وهذا يدعم ويكمل الجهود التي تبذلها السلطات المشرفة على المنافسة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع تحرير التجارة. |
Como resultado de la intervención del organismo, las tarifas de los mensajes extrarred descendieron significativamente, hasta 100 o 150 rupias por mensaje, y se restauró la competencia en el mercado. | UN | وقد أفضى تدخل الهيئة إلى انخفاض كبير في أسعار الرسائل المرسلة خارج الشبكة بمعدل 100 إلى 150 روبية للرسالة، وإلى إعادة المنافسة إلى هذه السوق. |
ii) Considerar mecanismos para velar por que la concentración de empresas que se está produciendo en el sector minero no ahogue la competencia en el sector. | UN | `2` النظر في آليات لضمان عدم إخلال التركيز الجاري للشركات في قطـاع التعدين بالمنافسة في هذا القطاع. |
la competencia en el mercado mundial y, por ende, en los propios mercados nacionales, es cada vez más intensa y abarca más sectores. | UN | وقد باتت المنافسة في السوق العالمية، وبالتالي في جميع اﻷسواق المحلية، أكثر حدة وشمولا. |
Ello se complementa con el análisis de maneras de mejorar la buena gestión de las empresas, incrementar su reestructuración y profundizar la competencia en el sector industrial. | UN | ويستكمل ذلك بأعمال تحليلية لبحث سبل تحسين إدارة الشركات وتعزيز إعادة هيكلة المؤسسات وزيادة المنافسة في القطاع الصناعي. |
- La venta a un comprador en condiciones diferentes de las que se ofrecen a otro comprador cuando sea con la intención de disminuir o eliminar la competencia en el mercado. | UN | ● البيع لمشترٍ بشروط مختلفة عن الشروط المعروضة على مشتر آخر بنية تقليل المنافسة في السوق أو إزالتها. |
la competencia en el mercado es conveniente porque estimula y mejora la eficiencia y hace que bajen los precios para los consumidores. | UN | تعتبر المنافسة في اﻷسواق مستحسنة ﻷنها تحفﱢز وتحسﱢن الكفاءة مما يؤدي إلى خفض اﻷسعار بالنسبة للمستهلكين. |
Al intensificarse la competencia en el mercado mundial, los empleadores han aplicado una estrategia, de carácter internacional, de reducir los costos al mínimo. | UN | ولمواجهة اشتداد المنافسة في السوق العالمية، لجأ أرباب العمل إلى استراتيجيات لتحقيق أكبر خفض ممكن في التكاليف على أساس دولي. |
. Los cambios de política interna e internacional en una actividad mundial tecnológicamente dinámica alteraron la naturaleza de la competencia en el mercado bancario interno. | UN | وقد حولت التغييرات السياسية المحلية والدولية في صناعة عالمية دينامية تكنولوجيا طبيعة المنافسة في سوق المصارف المحلية. |
En reuniones recientes se han tratado las cuestiones de la política de la competencia en el sector de los servicios. | UN | وقد عولجت قضايا سياسات المنافسة في قطاع الخدمات في اجتماعات عقدت مؤخراً. |
Sin embargo, las fusiones no han modificado el carácter de la competencia en el sector. | UN | بيد أن الاندماجات لم تؤثر في طبيعة المنافسة في الصناعة. |
Dicho marco requiere un ambiente favorable, con inclusión de políticas de estímulo de la competencia en el mercado nacional. | UN | ويستدعي هذا الاطار بيئة تمكينية تشمل سياسات لتوليد المنافسة في السوق المحلية. |
De esa forma se apoyarían y completarían los esfuerzos de las autoridades responsables de la competencia en el plano nacional para defender la liberalización del comercio. | UN | وهذا يدعم ويكمل الجهود التي تبذلها السلطات المشرفة على المنافسة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع تحرير التجارة. |
En los Estados Unidos, la División Antitrust del Departamento de Justicia incoó un procedimiento para prohibir la transacción por considerar que constituía una concentración que violaba el artículo 7 de la Ley Clayton al reducir sustancialmente la competencia en el mercado de artículos de afeitado. | UN | وفي الولايات المتحدة أقامت شعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل إجراءات لمنع الصفقة إذ إنها تشكل تركيزا ينتهك المادة ٧ من قانون كليتون، وذلك بالتقليل من المنافسة إلى حد بعيد في سوق لوازم الحلاقة الرطبة. |
Antes de 2002, las autoridades encargadas de la competencia en el Senegal y Côte d ' Ivoire tramitaron diversos asuntos relacionados con la competencia. | UN | وقبل عام 2002، عالجت الهيئتان المعنيتان بالمنافسة في السنغال وكوت ديفوار عدداً من حالات المنافسة. |
Se convino en que, por consiguiente, no era necesaria ninguna otra disposición sustantiva para imponer la competencia en el artículo 22 ter. | UN | واتُفق بالتالي على ألا تكون هناك حاجة إلى حكم موضوعي آخر ينص على التنافس في المادة 22 مكرراً ثانياً. |
Sin embargo, seguía habiendo el problema de desarrollar una cultura de la competencia en el mercado. | UN | بيد أن هناك تحدياً يظل ماثلاً ويكمن في تطوير ثقافة للمنافسة في الأسواق. |
La inscripción promueve la competencia en el mercado de crédito al suministrar información que permite a los financiadores evaluar en forma más idónea los riesgos que corren. | UN | ويسهم التسجيل في تعزيز المنافسة بين الجهات الموفرة للائتمان وذلك بتوفير معلومات تمكن جهات التمويل من تقييم المخاطر التي تواجهها بصورة أفضل. |
Actualmente, el Gobierno da prioridad a la capacitación y al mejoramiento de la competencia en el empleo de la tecnología de las computadoras y de la información. | UN | وفي الوقت الحاضر، تولي الحكومة أولوية لتدريب وتعزيز الكفاءات في استخدام الحاسبات اﻵلية وتكنولوجيا اﻹعــــلام. |
FUNCIÓN DE LAS POLÍTICAS DE PROTECCIÓN DEL CONSUMIDOR Y la competencia en el FOMENTO DE LA COMPETITIVIDAD Y EL DESARROLLO | UN | دور سياسات المستهلكين والمنافسة في تعزيز القدرة التنافسية والتنمية |