"la complementariedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكامل
        
    • تكامل
        
    • والتكامل
        
    • بالتكامل
        
    • التكاملية
        
    • وتكامل
        
    • للتكامل
        
    • بتكامل
        
    • تكاملها
        
    • الطابع التكاملي
        
    • تكاملية
        
    • وتكاملها
        
    • والتكاملية
        
    • الطابع التكميلي
        
    • فالتكامل
        
    Esperamos lograr la complementariedad entre nuestras estrategias y programas nacionales y regionales. UN ونحن نأمل في تحقيق التكامل بين استراتيجياتنا وبرامجنا الوطنية والاقليمية.
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    No hay duda de que la complementariedad de esta asociación en pro de una mayor eficiencia en el gobierno ha ganado aceptación desde mi primer informe. UN وليس هناك شك في أن تكامل مثل هذه المشاركة من أجل تحقيق فعالية أكبر ﻷسلوب الحكم قد حظي بالقبول منذ تقريري اﻷول.
    - ¿Qué propuestas existen en relación con la sinergia, la complementariedad, etc.? UN :: ما هي المقترحات القائمة فيما يتعلق بالتعاون والتكامل الخ؟
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    En lo que atañe al contenido sustantivo del proyecto de estatuto, se requiere un enfoque equilibrado en cuanto a la complementariedad. UN ٢٦ ـ وفيما يتعلق بالمحتوى الموضوعي لمشروع النظام اﻷساسي، قالت إنه يلزم إتباع نهج متوازن في مسألة التكامل.
    Se dijo, sin embargo, que la obligación no podía ser absoluta como se desprendería del principio de la complementariedad. UN بيد أنه رئي أن هذا الالتزام لا يمكن أن يكون مطلقا، حسبما يستشف من مبدأ التكامل.
    Se dijo, sin embargo, que la obligación no podía ser absoluta como se desprendería del principio de la complementariedad. UN بيد أنه رئي أن هذا الالتزام لا يمكن أن يكون مطلقا، حسبما يستشف من مبدأ التكامل.
    Debe recurrirse eficaz y equilibradamente al principio de la complementariedad al distribuir tareas y competencias entre la corte y los tribunales nacionales. UN كما يجب أن يتاح اللجوء بكفاءة وتوازن إلى تطبيق مبدأ التكامل في توزيع المهام والاختصاصات بين المحكمة والمحاكم الوطنية.
    Por ello, el principio de la complementariedad debe consignarse debidamente no sólo en el preámbulo, sino también en todo el estatuto. UN ويجب لهذا السبب أن ينعكس التكامل بصورة سليمة، لا في ديباجة النظام اﻷساسي فحسب بل في جميع أجزائه.
    la complementariedad es uno de los tres o cuatro conjuntos de cuestiones de fuerte contenido político estrechamente vinculadas entre sí. UN ومبدأ التكامل هو واحد من ثلاث أو أربع مسائل معقدة مشحونة سياسيا ومترابطة على نحو وثيق جدا.
    En consecuencia, las actividades del FNUAP en apoyo de las conferencias han hecho hincapié en la complementariedad de estas metas. UN ولذلك أكدت أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الداعمة للمؤتمرين على تكامل هذه اﻷهداف.
    Al propio tiempo, debemos destacar la complementariedad de todas estas dimensiones. UN وفي الوقت ذاته ينبغي أن نؤكد على تكامل هذه اﻷبعاد جميعا.
    Al respecto, aparentemente se necesita un estudio sobre la complementariedad de los diversos recursos para casos de emergencia. UN وفي هذا الصدد يبدو أن من المطلوب إجراء دراسة تكامل موارد الطوارئ المختلفة.
    Además, tenemos que garantizar la congruencia y la complementariedad de los esfuerzos internacionales. UN وفضلا عن ذلك، نحتاج إلى ضمان الاتساق والتكامل في الجهود الدولية.
    La coordinación y la complementariedad entre la Unión Africana, las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y los donantes deben mejorar. UN إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال.
    Señaló la importancia de la compatibilidad y la complementariedad de los sistemas de teleobservación existentes y futuros. UN ولاحظت أهمية التطابق والتكامل بين نظم الاستشعار من بعد الحالية والمقبلة.
    Los principios de la complementariedad y del consentimiento del Estado seguirán siendo de aplicación. UN وتظل المبادئ المتعلقة بالتكامل وموافقة الدول هي المطبقة.
    Me parece muy importante la complementariedad, y por eso seguiremos trabajando por la humanidad. UN إن التكاملية هامة، ولهذا السبب نود أن نواصل العمل من أجل البشرية.
    Además, es preciso intensificar los esfuerzos por lograr la continuidad, la compatibilidad y la complementariedad recíproca de los sistemas de teleobservación de la Tierra. UN ومن الضروري كذلك زيادة الجهود الرامية إلى ضمان استمرارية وتساوق وتكامل أنظمة استشعار اﻷرض من بعد.
    Estas distintas metas, si bien constituyen una posible fuente de conflicto, deben constituir también las bases de la complementariedad y la cooperación entre las naciones. UN وهذه اﻷهداف المتنوعة، بينما تشكل مصدرا ممكنا للصراع، ينبغي أيضا أن تكون أساسا للتكامل والتعاون فيما بين اﻷمم.
    Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, UN وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Este grupo examina los documentos del programa, garantiza la complementariedad con otras iniciativas de comunicación de la peligrosidad de los productos químicos y ofrece orientación acerca de la ejecución del programa. UN وهو يستعرض وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم المشورة بشأن تنفيذ البرامج.
    Tengo el placer de informar a la Asamblea que los resultados de esa reunión fueron positivos y alentadores. Se reafirmó la complementariedad de ambas organizaciones. UN ويسعدني أن أشير إلى أن نتائج أعمال هذا الاجتماع كانت إيجابية ومشجعة ومؤكدة على الطابع التكاملي بين المنظمتين.
    :: la complementariedad entre los diversos mandatos normativos. UN :: تكاملية الولايات المتعددة في مجال السياسة العامة.
    El diálogo entre civilizaciones tiene como objetivo lograr la interacción y la complementariedad. No significa necesariamente tratar de integrar o de descartar al otro. UN الحوار بين الحضارات يسعى إلى تفاعلها وتكاملها ولا يعني بالضرورة السعي إلى دمجها أو تذويبها.
    También han ampliado el alcance de la cooperación, la complementariedad y la satisfacción de los intereses mutuos. UN كما أنها عززت من نطاق التعاون والتكاملية والوفاء بالمصالح المتبادلة.
    Es preciso prestar asistencia a las organizaciones no gubernamentales para responder a las peticiones de los órganos intergubernamentales, coordinar sus actividades a fin de evitar la duplicación y asegurar la complementariedad. UN وثمة حاجــة إلى مساعدة هذه المنظمات غير الحكومية كيما تلبي طلبات الهيئات الحكومية الدولية، وتنسق أنشطتها بغية تحاشي الازدواج وضمان الطابع التكميلي.
    la complementariedad no disminuye la responsabilidad de los Estados en materia de investigación y procesamiento. UN فالتكامل لا يحد من مسؤولية الدول فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus