"la composición del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكوين ملاك الموظفين
        
    • تكوين الموظفين
        
    • تكوين ملاك موظفي
        
    • تركيبة الموظفين
        
    • تكوين موظفي
        
    • لتكوين مﻻك
        
    • للموظفين
        
    • بتكوين ملاك
        
    • تشكيل ملاك الموظفين
        
    • بتكوين موظفي
        
    • بتكوين الموظفين
        
    • تكوين مﻻك
        
    • تشكيلة الموظفين
        
    • تشكيل الموظفين
        
    • وتكوين الموظفين العاملين في
        
    En respuesta, el Alto Comisionado presenta informes anuales al Consejo de Derechos Humanos sobre la composición del personal por regiones geográficas. UN واستجابة لذلك، يقدِّم المفوض السامي تقارير سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن تكوين ملاك الموظفين حسب المناطق الجغرافية.
    Por consiguiente, el orador pide al Secretario General que asegure que la composición del personal refleje la diversidad cultural del mundo. UN وبالتالي فقد طلب إلى اﻷمين العام كفالة أن يعكس تكوين ملاك الموظفين التنوع الحضاري في العالم.
    La delegación de Nigeria también desea reiterar su petición anterior de que se presente la composición del personal por principales regiones geográficas. UN كما أن وفدها يود تأكيد طلبه السابق للحصول على بيانات تفصيلية عن تكوين الموظفين على أساس الأقاليم الجغرافية الرئيسية.
    a) Aplicarán políticas de personal no discriminatorias a fin de que la composición del personal del Departamento refleje el carácter pluriétnico de Kosovo; UN (أ) تنفيذ سياسات توظيف غير تمييزية في تكوين ملاك موظفي الإدارة تصمم على نحو يكفل إبراز الطابع المتعدد الأعراق لكوسوفو؛
    La Asamblea General y los órganos rectores de la mayoría de los organismos especializados reciben informes periódicos sobre la composición del personal de sus respectivas organizaciones. UN فتتلقى الجمعية العامة ومجالس إدارة معظم الوكالات المتخصصة تقارير دورية عن تركيبة الموظفين في منظماتها.
    En el cuadro A figura información detallada sobre la composición del personal, las fuentes de financiación, los cuadros de personal e información conexa. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن تكوين ملاك الموظفين ومصادر التمويل والفئات والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة في الجدول ألف.
    Ahora bien, la composición del personal, no es una causa, sino una consecuencia. UN لكن تكوين ملاك الموظفين هو نتيجة وليس سبباً.
    Teniendo presente que un desequilibrio en la composición del personal podría disminuir la eficacia de la labor de la Oficina del Alto Comisionado si se considerara resultado de prejuicios culturales y no representativo de las Naciones Unidas en general, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل،
    Teniendo presente que un desequilibrio en la composición del personal podría disminuir la eficacia de la labor de la Oficina del Alto Comisionado si se considerara resultado de prejuicios culturales y no representativo de las Naciones Unidas en general, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل،
    Teniendo presente que un desequilibrio en la composición del personal podría disminuir la eficacia de la labor de la Oficina del Alto Comisionado si se considerara resultado de prejuicios culturales y no representativo de las Naciones Unidas en general, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل،
    la composición del personal reflejará la composición demográfica. UN وينبغي أن يعكس تكوين الموظفين تكوين السكان على النحو الواجب.
    En el informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría figura información adicional sobre la composición del personal. UN ويرد مزيد من المعلومات بشأن تكوين الموظفين في تقرير اﻷمين العام عن تكوين اﻷمانة العامة.
    El informe anual del Secretario General sobre la composición de la Secretaría contiene más información sobre la composición del personal. UN ويرد في التقرير السنوي للأمين العام عن تكوين الأمانة العامة المزيد من المعلومات عن تكوين الموظفين.
    También se presenta un breve análisis de la situación relativa a los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados en la Secretaría, estadísticas sobre la composición del personal de proyectos y el personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN ويقدم أيضا تحليلا موجزا لوضع الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، فضلا عن إحصاءات بشأن تكوين ملاك موظفي المشاريع وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    7. Solicita a los futuros Altos Comisionados que sigan intensificando los esfuerzos que se están haciendo para alcanzar el objetivo del equilibrio geográfico en la composición del personal de la Oficina; UN 7- يطلب إلى المفوضين الساميين المقبلين مواصلة تعزيز الجهود الجارية التي تبذل في سبيل بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق توازن جغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية؛
    En varias organizaciones, los directores de recursos humanos supervisan la composición del personal y las cuestiones conexas y presentan informes periódicos únicamente al jefe ejecutivo y no al órgano rector. UN وفي عدة منظمات يراقب مديرو الموارد البشرية تركيبة الموظفين وما يتعلق بها من مسائل، ولا يقدمون تقارير دورية إلا إلى الرئيس التنفيذي وليس إلى مجلس الإدارة.
    El informe contiene además datos sobre la composición del personal de proyectos de los servicios generales y categorías conexas de funcionarios. UN ويشمل التقرير كذلك بيانات عن تكوين موظفي المشاريع في فئة الخدمات العامة وفئات الموظفين المتصلة بها.
    Se proporciona información acerca de la composición del personal, las novedades en el régimen común, las consiguientes modificaciones de los apéndices del Estatuto del Personal y las modificaciones de los apéndices del Reglamento del Personal. UN يقدّم هذا التقرير معلومات عن تركيبة الموظفين وعن التطورات في النظام الموحد وما ترتّب عليها من تعديلات في جداول النظام الأساسي للموظفين وفي تذييلات النظام الإداري للموظفين.
    Por consiguiente, el presente informe al Consejo de Derechos Humanos aborda las novedades con respecto a la composición del personal del ACNUDH durante el año 2006. GE.07-10958 (S) 120307 160307 UN وعليه، يتناول هذا التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان التطورات التي حدثت فيما يتعلق بتكوين ملاك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان خلال عام 2006.
    El orador recuerda a los miembros de la Comisión que la Secretaría no es la única responsable de la composición del personal y debe tener en cuenta esos problemas al adoptar decisiones. UN وذكر المتكلم أعضاء اللجنة بأن الأمانة العامة ليست مسؤولة وحدها عن تشكيل ملاك الموظفين وبأن عليهم أن يأخذوا هذه المشاكل بعين الاعتبار لدى اتخاذهم القرارات.
    :: Prestar apoyo a la labor encaminada a cumplir el mandato relativo a la representación geográfica en relación con la composición del personal de la Secretaría UN :: تدعيم الجهود الرامية إلى تنفيذ تكليف التمثيل الجغرافي في ما يتعلق بتكوين موظفي الأمانة العامة
    6. En lo que se refiere a la composición del personal supernumerario, pide que se le facilite información más reciente sobre los asuntos de que trata el documento A/C.5/46/46/Add.1, a saber, información actualizada sobre los puestos y las categorías del personal supernumerario, el costo de cada puesto y el número de funcionarios y de funcionarias de que se trata. UN ٦ - وفيما يتعلق بتكوين الموظفين الزائدين عن الحاجة طلب وفده استكمال المعلومات المتعلقة بالمسائل التي تناولتها الوثيقة A/C.5/46/46/Add.1، أي معلومات مستكملة عن وظائف الموظفين الزائدين عن الحاجة ورتبهم وتكاليف كل وظيفة وعدد الموظفات والموظفين المعنيين.
    96. Complace a la Junta observar que la División de Adquisiciones posteriormente reajustó la composición del personal encargado del equipo de procesamiento electrónico de datos. UN 96 - ويسر المجلس أن يلاحظ بأن شُعبة المشتريات قد أدخلت في وقت لاحق تعديلات على تشكيلة الموظفين المسؤولين عن معدات التجهيز الالكتروني للبيانات.
    Se ha hecho especial hincapié en velar por que la composición del personal local refleje la diversidad de Nepal, y se han realizado intensos esfuerzos para contratar personas de comunidades tradicionalmente marginadas. UN ويجري إيلاء تركيز خاص لكفالة التنوع الذي تتسم به نيبال في تشكيل الموظفين الوطنيين، إذ تبذل جهود نشطة لتعيين أفراد من الطوائف التي دأبت العادة على تهميشها.
    Las Estrategias subrayaron la necesidad de aumentar la participación de la mujer en puestos directivos y profesionales de categoría superior, por conducto de leyes, actividades de capacitación y medidas de apoyo apropiadas, y de cambiar las actitudes y la composición del personal sanitario. UN وأكدت الاستراتيجيات ضرورة زيادة مشاركة المرأة في الوظائف الادارية والوظائف الفنية اﻷعلى، وذلك من خلال سن تشريعات ملائمة، وتوفير التدريب واتخاذ اجراءات داعمة، وتغيير الاتجاهات، وتكوين الموظفين العاملين في مجال الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus