En ese sentido, acogemos con beneplácito la decisión de procedimiento de otorgar la condición de observadora a la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بالقرار اﻹجرائي بمنح مركز المراقب لرابطة البلدان المستقلة. |
Permítame aprovechar esta oportunidad para felicitar a la Orden Soberana y Militar de Malta por el otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة منظمة فرسان مالطة بمناسبة قبولها في مركز المراقب في الجمعية العامة. |
A este respecto, acogemos con beneplácito el otorgamiento a la CEI de la condición de observadora en la Asamblea General. | UN | وفي هذا الخصوص، نرحب بمنح مركز المراقب فـي الجمعيــة العامة لكمنولث الــدول المستقلة. |
Desde 2003, ha gozado de la condición de observadora ante la Asamblea General y ha cooperado estrechamente con los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحصلت منذ عام 2003 على مركز مراقب في الجمعية العامة وتتعاون بشكل وثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
La cooperación entre las dos organizaciones recibió un impulso importante en 1975, cuando la Organización de la Conferencia Islámica obtuvo la condición de observadora en las Naciones Unidas. | UN | لقد حظي التعاون بين المنظمتين بدفعة هامة في ١٩٧٥ عندما منحت اﻷمم المتحدة مركز المراقب لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
OTORGAMIENTO DE la condición de observadora A LA AUTORIDAD INTERNACIONAL DE LOS FONDOS MARINOS | UN | منح مركز المراقب للسلطة الدولية لقاع البحار |
En vista de lo anterior, la Autoridad solicita que se le otorgue la condición de observadora en las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك، تطلب السلطة منحها مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
A mi delegación le ha complacido ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución por el que se solicita el otorgamiento a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos de la condición de observadora en las Naciones Unidas. | UN | ويسر وفد بلدي أن يشارك في تقديم مشروع قرار يلتمس منح مركز المراقب في اﻷمم المتحدة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
Recientemente se ha reconocido a la Autoridad la condición de observadora ante las Naciones Unidas. | UN | كما مُنحت السلطة أيضا مؤخرا مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
Durante su período de sesiones de 1995 el Comité celebró cinco sesiones oficiales y dos sesiones oficiosas y le confirió a Sudáfrica la condición de observadora. | UN | وعقدت اللجنة، في سياق دورتها لعام ١٩٩٥، خمس جلسات رسمية وجلستين غير رسميتين، منحت فيها جنوب أفريقيا مركز المراقب. |
La OLP sigue siendo una organización con la condición de observadora en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فما زال مركــــز منظمة التحرير الفلسطينية مركز المراقب في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que ayer la Asamblea General concediera a la UIP la condición de observadora. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بمنح الاتحاد البرلماني الدولي، بالأمس، مركز المراقب لدى الجمعية العامة. |
Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Comunidad Económica de Eurasia | UN | منح الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Comunidad del África Oriental | UN | منح مركز المراقب لجماعة شرق أفريقيا لدى الجمعية العامة |
Atendiendo a la recomendación de su Presidente, el Consejo decide otorgar la condición de observadora ante él a la Comisión de Helsinki. | UN | قرر المجلس، بناء على توصية رئيسه، منح لجنة هلسنكي مركز المراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental | UN | منح الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مركز المراقب في الجمعية العامة |
Es claro que con arreglo al proyecto de resolución la Unión Europea mantiene la condición de observadora en la Asamblea General. | UN | يتضح من مشروع القرار أن الاتحاد الأوروبي سيحافظ على مركز مراقب في الجمعية العامة. |
El Irán espera que la condición de observadora obtenida el año pasado en las Naciones Unidas habrá de ayudar a mejorar la colaboración entre la Organización y distintos órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويحدو إيران اﻷمل في أن يساعد حصول منظمة التعاون الاقتصادي في العام الماضي على مركز مراقب لدى اﻷمم المتحدة، على تعزيز التعاون بينها وبين شتى وكالات وأجهزة اﻷمم المتحدة. |
:: Instamos a los Estados Miembros de la Organización Mundial del Comercio a no imponer condiciones rigurosas para la adhesión de los Estados árabes y apoyamos la petición de la Liga de los Estados Árabes de que se le reconozca la condición de observadora. | UN | - ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى عدم فرض شروط مشددة لقبول انضمام الدول العربية إليها، ومساندة طلب الجامعة العربية للحصول على صفة مراقب. |
La Organización Mundial de Aduanas concedió a la Asamblea Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas la condición de observadora. | UN | كما منُحت الجمعية العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة مركز مراقب لدى منظمة الجمارك العالمية في عام 2007. |
Nueva Caledonia ha disfrutado de la condición de observadora en el Foro desde 1999. | UN | وتتمتع كاليدونيا الجديدة بمركز المراقب في المنتدى منذ عام 1999. |
Celebramos el hecho de que la condición de observadora de la Comunidad creará la oportunidad de realizar un intercambio aún más abundante de información y opiniones entre sus Estados miembros y las Naciones Unidas. | UN | نحن نرحب بالفرصة التي سيخلقها مركز المراقب للرابطة أمام تبادل أغنى للمعلومات واﻵراء بين الدول اﻷعضاء فيها واﻷمم المتحدة. |