Sobre esta base, Jordania acoge con beneplácito la oportunidad de ser anfitrión de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria que se celebrará en Ammán, en el año 2000. | UN | وانطلاقا من هذا النهج فقد رحب اﻷردن، باستضافة مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي في عمان في العام ٢٠٠٠. |
Consideró que la denegación de los visados constituía un error grave que amenazaba el éxito de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria e indirectamente de la Cumbre del Milenio. | UN | ووصف رفض منح التأشيرات بأنه خطأ جسيم يعرض للخطر نجاح مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي وضمنيا قمة الألفية. |
El Representante Permanente advirtió que muchos parlamentarios plantearían la cuestión en la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. | UN | وحذر الممثل الدائم من أن العديد من البرلمانيين سيثيرون هذه المسألة في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي. |
Expresó la esperanza de que el país anfitrión respetaría la universalidad de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria y reconsideraría su decisión. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحترم البلد المضيف الطابع العالمي لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي وأن يعيد النظر في قراره. |
Por último, las Naciones Unidas habían permitido la utilización del logotipo de las Naciones Unidas en relación con la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. Se trataba a todas luces de una reunión estrechamente vinculada a las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، فإن الأمم المتحدة سمحت باستخدام شعارها في الأنشطة المتعلقة بمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، ومن الواضح من ثم أن صلة الاجتماع بالأمم المتحدة صلة وثيقة. |
El representante del Iraq criticó la denegación del visado como un acto intencional contra Cuba que, en términos generales, socavaba la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. | UN | وانتقد المندوب العراقي رفض منح التأشيرة باعتباره عملا مقصودا ضد كوبا وقال إنه ينال من مكانة مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي بصفة عامة. |
Destacó que la Conferencia de la Unión Interparlamentaria era un acontecimiento de importancia considerable que se celebraba en aplicación de lo dispuesto en algunas resoluciones importantes de la Asamblea General. | UN | وأكد أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي حدث هام يعقد تعزيزا للعديد من قرارات الجمعية العامة. |
Al otorgar dos visados, los Estados Unidos habían reconocido el vínculo entre la Conferencia de la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن منح التأشيرتين كان اعترافا من الولايات المتحدة بارتباط مؤتمر الاتحاد البرلماني بالأمم المتحدة. |
Éstos eran los visados apropiados, dado que la Conferencia de la Unión Interparlamentaria no era una reunión de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن هذه هي فئة التأشيرات المناسبة نظرا لأن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي ليس اجتماعا للأمم المتحدة. |
- Miembro de la delegación del Consejo Consultivo Nacional a la Conferencia de la Unión Interparlamentaria, Nueva Delhi, abril de 1993 | UN | - عضو وفد المجلس الاستشاري الوطني إلى مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الذي عُقد في نيودلهي في نيسان/أبريل 1993 |
El Representante Permanente protestó la conclusión del país anfitrión de que la Conferencia de la Unión Interparlamentaria no era una reunión de las Naciones Unidas y que, como tal, no estaba incluida en el Acuerdo relativo a la Sede. | UN | واحتج الممثل الدائم على استنتاج البلد المضيف ومفاده أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي ليس اجتماعا تابعا للأمم المتحدة، وأنه بهذه الصفة، غير مشمول باتفاق المقر. |
Sobre la base de lo expuesto anteriormente, el Representante Permanente de Cuba confirmó que las Naciones Unidas desempeñaban una función jurídica, moral y política en relación con la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. | UN | وبناء على ما سبق، أكد الممثل الدائم لكوبا أن الأمم المتحدة تضطلع بدور قانوني ومعنوي وسياسي تجاه مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي. |
El representante del Iraq exhortó al país anfitrión a que aplicara lo dispuesto en el Acuerdo relativo a la Sede a la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. | UN | 33 - وطالب ممثل العراق البلد المضيف بتطبيق أحكام اتفاق المقر على مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي. |
También expresó interés por conocer la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas sobre el estatuto de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria y las obligaciones del país anfitrión en relación con el | UN | وأعرب كذلك عن اهتمامه برأي المستشار القانوني بشأن مركز مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي والتزامات البلد المضيف فيما يتعلق بإصدار التأشيرات للمشاركين فيه. |
Indicó que la Conferencia de la Unión Interparlamentaria no era una reunión privada, sino que se estaba celebrando en cooperación con las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en resoluciones de la Asamblea General, y que era una reunión importante que guardaba relación con la Asamblea del Milenio. | UN | وأضاف أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي يعقد بالتعاون مع الأمم المتحدة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأنه حدث هام يقترن بقمة الألفية، وهو بهذه الصفة ليس اجتماعا خاصا. |
Dado que la Asamblea General había aprobado la celebración de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria en la Sede de las Naciones Unidas y había establecido una conexión clara entre la Conferencia y las Naciones Unidas, no debería hacerse ninguna excepción. | UN | وذكّر بأن الجمعية العامة بموافقتها على عقد مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي في مقر الأمم المتحدة أقامت صلة وثيقة وواضحة بين مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة. |
La Directora participó en un debate en grupo en la Conferencia de la Unión Interparlamentaria sobre el Protocolo Facultativo, con el propósito de sensibilizar a los parlamentarios acerca de la Convención y el Protocolo. | UN | وشاركت المديرة في حلقة النقاش التي عقدت أثناء مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي حول البروتوكول الاختياري الذي يرمي إلى زيادة الوعي بين البرلمانيين بشأن الاتفاقية والبروتوكول. |
La cuestión del acceso a la órbita geoestacionaria también debe estudiarse en coordinación con la Conferencia de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | وينبغي أيضا مناقشة مسألة الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض بالتنسيق مع مؤتمر الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
la Conferencia de la Unión Africana de Ministros de Transportes, celebrada en abril de 2014, hizo suyo el acuerdo en su tercer período de sesiones. | UN | واعتُمِد الاتفاق في الدورة الثالثة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء النقلالأفارقة المعقودة في نيسان/أبريل 2014. |
Pidió que los Estados Unidos otorgaran el visado al Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba, quien era un ex Ministro de Relaciones Exteriores y ex Representante Permanente ante las Naciones Unidas. No hacerlo sería una forma de hostilidad hacia la Conferencia de la Unión Interparlamentaria, un insulto a todos los parlamentarios y una falta de respeto hacia las Naciones Unidas. | UN | وطالب الولايات المتحدة أن تصدر التأشيرة لرئيس الجمعية الوطنية الذي كان وزيرا للخارجية وممثلا دائما لكوبا لدى الأمم المتحدة في السابق لأن الإخفاق في القيام بذلك يعد شكلا من أشكال العداء لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، وإهانة لجميع البرلمانيين، ودليل على عدم احترام الأمم المتحدة. |
Con respecto a la Conferencia de la Unión Interparlamentaria, observó que se había celebrado en el edificio de las Naciones Unidas, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y que la Unión Interparlamentaria tenía condición de observadora en la Asamblea General. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، أشار إلى أنه عُقد في أماكن تابعة للأمم المتحدة، وبرعاية من الأمم المتحدة، وأن الاتحاد يتمتع بمركز مراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Algunos ejemplos que pueden citarse inmediatamente son los viajes para representar al Secretario General en la Conferencia sobre estrategias para la prevención de conflictos; en la Conferencia en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino; y en la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. | UN | ويمكن إعطاء أمثلة فورية على ذلك، ومنها السفر لتمثيل الأمين العام في المؤتمر الدولي للاستراتيجية الوقائية، وفي مؤتمر دعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وفي مؤتمر اتحاد البرلمانيين الدوليين. |
La ACICI goza de la condición de observador en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la Conferencia de la Unión Interparlamentaria sobre la OMC y en el Comité Intergubernamental sobre la Propiedad Intelectual, Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). | UN | تتمتع الوكالة بوضع المراقب في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي بشأن منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية. |