"la conferencia de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر الدول
        
    • لمؤتمر الدول
        
    • ومؤتمر الدول
        
    • بمؤتمر الدول
        
    • مؤتمرُ الدول
        
    • ولمؤتمر الدول
        
    • مؤتمر دول
        
    • المؤتمر اﻻستعراضي للدول
        
    • للمؤتمر اﻻستعراضي للدول
        
    Teniendo presente que las cuestiones relativas a la asistencia técnica deben ser examinadas principalmente por la Conferencia de los Estados Parte, UN إذ يضع في اعتباره أن المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية ينبغي أن يعالجها مؤتمر الدول الأطراف في المقام الأول:
    Expresamos nuestro apoyo incondicional al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y esperamos que la Conferencia de los Estados partes en ese Tratado, prevista para 1995, decida prorrogarlo indefinidamente. UN وإننا نعرب عن تأييدنا غير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ونأمل أن يقرر مؤتمر الدول اﻷطراف في تلك المعاهدة، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، تمديدها الى ما لانهاية.
    la Conferencia de los Estados Partes, pues, se verá finalmente obligada a encontrar la forma de ocuparse de este problema. UN وسيجد مؤتمر الدول اﻷطراف نفسه مضطرا في النهاية الى إيجاد طريقة لمعالجة هذه المشكلة.
    A juicio del orador, el proyecto de acuerdo debe revisarse en la Conferencia de los Estados partes con miras a su aprobación. UN وأشار إلى أن وفده يعتقد بضرورة استعراض مشروع الاتفاق في مؤتمر الدول اﻷطراف، وهو جدير بأن يحظى بموافقتها.
    sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre UN ن. يلتسين، إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية
    La principal cuestión pendiente se refiere a las funciones que corresponden a la Conferencia de los Estados Partes (CEP) y al Consejo Ejecutivo. UN إن المسألة اﻷساسية التي لم يُبَتﱡ فيها بعد تتعلق بالدور المسند إلي كل من مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي.
    La Comisión formulará recomendaciones a la Conferencia de los Estados Partes sobre esta cuestión, incluida la manera de proceder a una transición sin obstáculos. UN وتقدم اللجنة توصياتها الى مؤتمر الدول اﻷطراف بشأن هذه المسألة، بما في ذلك بشأن التنفيذ السليم لعملية الانتقال.
    Sin tratar, pues, de emplear el ámbito, pueden establecerse estipulaciones en ese sentido dentro de las facultades y las funciones de la Conferencia de los Estados Partes. UN ولذا يمكن من غير محاولة لتوسيع النطاق النص على شروط لهذا الغرض ضمن سلطات مؤتمر الدول اﻷعضاء ووظائفه.
    la Conferencia de los Estados Partes será el órgano más representativo de la Organización y a ella deberá corresponder la toma de decisiones respecto de una situación de particular gravedad. UN إن مؤتمر الدول اﻷطراف سيكون أكثر اﻷجهزة تمثيلاً في المنظمة، وسيتعين عليه اتخاذ قرارات بشأن حالة تتصف بالخطورة بوجه خاص.
    la Conferencia de los Estados Partes se vería obligada en su momento a buscar una solución para este problema. UN وسيضطر مؤتمر الدول اﻷطراف في نهاية المطاف إلى إيجاد طريقة لعلاج هذه المشكلة. الحواشي
    También ha sido declarado claramente en las disposiciones de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de los Estados Partes. UN وذكر أيضا بوضوح في أحكام القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط الذي اتخذه مؤتمر الدول اﻷطراف أنفسها.
    El proyecto de acuerdo debe examinarse en la Conferencia de los Estados partes y ha de servir de base para que las Naciones Unidas procedan a subvenir a las necesidades financieras de la corte. UN وينبغي أن يُستعرض مشروع الاتفاق في مؤتمر الدول اﻷطراف، وأن تكفل اﻷمم المتحدة تمويل المحكمة على أساسه.
    dirigido a la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento UN إلى مؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتــاج وتخزيـن واستخدام اﻷسـلحة الكيميائيـة وتدمير
    La Unión Europea sugiere que la Conferencia de los Estados partes en el Convenio se centre en medidas prácticas. UN ويقترح الاتحاد اﻷوروبي أن يركز مؤتمر الدول اﻷطراف في تلك الاتفاقية على الخطوات العملية.
    la Conferencia de los Estados Parte hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. UN ويبذل مؤتمر الدول الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    la Conferencia de los Estados Parte hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. UN ويبذل مؤتمر الدول الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    Esta semana, la Conferencia de los Estados partes se celebra en La Haya. UN ويُعقد هذا الأسبوع مؤتمر الدول الأطراف في لاهاي.
    la Conferencia de los Estados Parte hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. UN ويبذل مؤتمر الدول الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    Se estimó que eso no era necesario en el caso de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ورئي أنه لا يلزم اتباع نفس النهج في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    El Secretario General convocará las reuniones ulteriores cada dos años o cuando lo decida la Conferencia de los Estados Partes. UN ويدعو الأمين العام إلى عقد الاجتماعات اللاحقة مرة كل سنتين أو بناء على قرار لمؤتمر الدول الأطراف.
    Establecimiento y mandatos de las Conferencias de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción UN إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما
    Relación del Mecanismo de examen con la Conferencia de los Estados Parte UN علاقة آلية الاستعراض بمؤتمر الدول الأطراف
    En sus resoluciones 1/1 y 2/1, la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción recordó el artículo 63 de esa Convención, especialmente su párrafo 7, con arreglo al cual la Conferencia establecería, si lo consideraba necesario, un mecanismo u órgano apropiado para apoyar la aplicación efectiva de la Convención. UN 1- استذكر مؤتمرُ الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في قراريـه 1/1 و2/1، المادةَ 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أي آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا.
    No obstante, la Conferencia de los Estados partes podrá autorizar a ese miembro a votar si está convencida de que su falta de pago obedece a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ولمؤتمر الدول اﻷطراف، مع ذلك، أن يسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنع بأن عدم الدفع يرجع لظروف خارجة عن إرادته.
    En este contexto, cabe mencionar el éxito de la aplicación de las políticas adoptadas por la Conferencia de los Estados bálticos sobre blanqueo de dinero. UN وفي هذا السياق لا بد للمرء أن يذكر السياسات المطبقة بنجاح التي اعتمدها مؤتمر دول البلطيق بشأن غسل اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus