"la conferencia para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤتمر في
        
    • المؤتمر على
        
    • المؤتمر لكي
        
    • المؤتمر من أجل
        
    • المؤتمر المعني
        
    • المؤتمر لعام
        
    • المؤتمر بغية
        
    • المؤتمر بالنسبة
        
    • المؤتمر عن
        
    • المؤتمر كي
        
    • للمؤتمر في
        
    • المؤتمر بشأن
        
    • المؤتمر حتى
        
    • المؤتمر بهدف
        
    • المؤتمر فيما يتعلق
        
    Rwanda puede beneficiarse del plan de acción de la Conferencia para reparar sus relaciones sociales. UN وقالت إن بإمكان رواندا الاستفادة من برنامج عمل المؤتمر في إصلاح نسيجها الاجتماعي.
    Aguardo con interés esa cooperación con usted y los demás miembros de la Conferencia para adelantar la causa de la paz y la seguridad internacionales. UN إنني اتطلع إلى التعاون معكم ومع بقية أعضاء المؤتمر في تعزيز قضية السلم والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás miembros de la Conferencia para que apoyen la fórmula de Australia. UN وإننا نحث بالتالي الدول الحائزة للسلاح النووي وغيرها من أعضاء المؤتمر على دعم الصيغة التي اقترحتها استراليا.
    Él es a la vez reflejo y esperanza de la capacidad de la Conferencia para avanzar en el sentido correcto, pese a las dificultades evidentes que obstaculizan la materialización de sus acuerdos. UN وهو انعكاس لقدرة المؤتمر على التقدم في الاتجاه الصحيح، كما أنه في نفس الوقت أمل في هذا الاتجاه الصحيح، رغم الصعوبات الواضحة التي تعوق التوصل إلى اتفاقات.
    La lista se remitirá a la Conferencia para su aprobación. UN وسوف تحال القائمة إلى المؤتمر لكي يقرها.
    A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. UN وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها.
    Cuando en 2001 se celebró la Conferencia para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, 161 Estados lo habían firmado y 87 lo habían ratificado. UN وعندما عقد في عام 2001 المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، كانت قد وقّعت على المعاهدة 161 دولة، وصدّقت عليها 87 دولة.
    Por otra parte, confiamos en que el clima positivo creado por esa decisión nos permita superar los obstáculos que afronta la Conferencia para aprobar un programa integrado de trabajo. UN ومن جهة أخرى، نأمل أن يساعدنا المناخ الإيجابي الذي خلقه هذا القرار، على التغلب على العقبات التي تواجه المؤتمر في التوصل إلى برنامج عمل متكامل.
    El artículo 104 estipula el procedimiento que habrá de seguir la Conferencia para el nombramiento del Director General. UN وتتضمن المادة 104 الإجراء الذي يجب أن يتبعه المؤتمر في تعيين المدير العام.
    Pese a ello, reconocemos el valor de la Conferencia para reafirmar nuestro compromiso con los principios, las medidas y los objetivos del Programa de Acción. UN وعلى الرغم من ذلك، ننوه بقيمة المؤتمر في إعادة التأكيد على التزامنا بمبادئ برنامج العمل بتدابيره وأهدافه.
    También expresamos nuestro agradecimiento por los alentadores mensajes que cada año envía a la Conferencia para la apertura de sus períodos de sesiones. UN كما نعرب عن امتنانا للرسائل المشجعة التي ترسلونها كل عام إلى المؤتمر في افتتاح دورته.
    No obstante, reconocemos la utilidad de la Conferencia para reafirmar nuestro compromiso con los principios, las medidas y los objetivos del Programa de Acción. UN وبالرغم من ذلك، نسلم بقيمة المؤتمر في التأكيد مجددا على التزامنا بمبادئ برنامج العمل وتدابيره وأهدافه.
    Parece que la capacidad de la Conferencia para responder a los desafíos que suponen estos peligros podría interpretarse como una nueva prueba de su vitalidad. UN ويبدو أن قدرة المؤتمر على التصدي للتحديات التي تشكلها هذه التهديدات يمكن أن تُعتبر اختباراً آخر لحيويته وفعاليته.
    Las Naciones Unidas seguirán colaborando con los organizadores de la Conferencia para llegar a un consenso entre todas las partes interesadas respecto de esos objetivos. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية.
    Esa situación socavaba la capacidad de la Conferencia para examinar la aplicación de la Convención y evaluar las necesidades de asistencia técnica de manera acertada. UN وهي حالة تضعف قدرة المؤتمر على استعراض تنفيذ الاتفاقية وإجراء تقييم واف للاحتياجات من المساعدة التقنية.
    La lista se remitirá a la Conferencia para su aprobación. UN وسوف تحال القائمة إلى المؤتمر لكي يقرها.
    A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. UN وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها.
    Lamenta la cancelación de la Conferencia para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y hace votos para que la conferencia se celebre lo antes posible. UN وأضاف قائلاً إن المكسيك تأسف لإلغاء المؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتأمل في أن يُعقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    Mientras tanto, tengo la intención de seguir desarrollando consultas intensivas sobre la cuestión del programa de trabajo de la Conferencia para 1999. UN في غضون ذلك، أعتزم مواصلة إجراء مشاورات مكثفة بشأن مسألة برنامج عمل المؤتمر لعام 1999.
    La oradora insta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a la Conferencia para contar con el quórum requerido a fin de considerar esa propuesta. UN وإنها تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية لحضور المؤتمر بغية التأكد من توفر النصاب القانوني للنظر في الاقتراح.
    En la sección III se consideran las consecuencias institucionales de las recomendaciones de la Conferencia para las Naciones Unidas. UN ويجري النظر في الفرع الثالث في اﻵثار المؤسسية لتوصيات المؤتمر بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Muchas delegaciones no consideran que esos nombramientos sean medidas artificiales destinadas a ocultar la incapacidad de la Conferencia para avanzar en negociaciones sustantivas. UN ولا ينظر وفدي إلى تعيين هؤلاء المنسقين كتدابير زخرفية لاخفاء عجز المؤتمر عن التقدم على مسار المفاوضات الموضوعية.
    Actualmente los Estados Unidos están intentando ejercer influencia en la Conferencia para que adopte su propia posición política agresiva y socave la relación entre el Iraq y el OIEA. UN وذَكَر أن الولايات المتحدة تحاول في الوقت الراهن أن تؤثر على المؤتمر كي يتبنى موقفها السياسي العدواني ويقوِّض العلاقة القائمة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En una etapa, la Directora se reunió en París con el Secretario General de la Conferencia para considerar la crisis relativa a la ubicación del Foro de Organizaciones no Gubernamentales. UN وفي إحدى المراحل اجتمعت المديرة إلى اﻷمين العام للمؤتمر في باريس لمناقشة أزمة تعيين موقع منتدى المنظمات غير الحكومية.
    De 1932 a 1934, la Conferencia para la Reducción y Limitación de Armamentos. UN ومن عام 1932 إلى عام 1934، عقد المؤتمر بشأن خفض الأسلحة وتحديدها.
    Todos sabemos que hay decisiones claves que deben ser tomadas fuera de la Conferencia para posibilitar un avance real dentro de ella. UN ونحن نعلم جميعاً أن هناك قرارات رئيسية لا بد من اتخاذها خارج المؤتمر حتى يتسنى إحراز تقدم حقيقي فيه.
    Les doy la seguridad de que mi delegación continuará apoyando todos los esfuerzos que haga la Conferencia para crear un mundo más seguro. UN وأوكد لهم أن وفدي سيواصل دعم أي جهد سوف يبذله هذا المؤتمر بهدف بلوغ عالم أكثر أمانا.
    Habría que aprovechar al máximo la demostrada capacidad de la Conferencia para preparar tratados de desarme. UN وينبغي أن تستغل بالكامل القدرة التي برهن عليها المؤتمر فيما يتعلق باستحداث معاهدات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus