Rwanda puede beneficiarse del plan de acción de la Conferencia para reparar sus relaciones sociales. | UN | وقالت إن بإمكان رواندا الاستفادة من برنامج عمل المؤتمر في إصلاح نسيجها الاجتماعي. |
Aguardo con interés esa cooperación con usted y los demás miembros de la Conferencia para adelantar la causa de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إنني اتطلع إلى التعاون معكم ومع بقية أعضاء المؤتمر في تعزيز قضية السلم والأمن الدوليين. |
Por consiguiente, hacemos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás miembros de la Conferencia para que apoyen la fórmula de Australia. | UN | وإننا نحث بالتالي الدول الحائزة للسلاح النووي وغيرها من أعضاء المؤتمر على دعم الصيغة التي اقترحتها استراليا. |
Él es a la vez reflejo y esperanza de la capacidad de la Conferencia para avanzar en el sentido correcto, pese a las dificultades evidentes que obstaculizan la materialización de sus acuerdos. | UN | وهو انعكاس لقدرة المؤتمر على التقدم في الاتجاه الصحيح، كما أنه في نفس الوقت أمل في هذا الاتجاه الصحيح، رغم الصعوبات الواضحة التي تعوق التوصل إلى اتفاقات. |
La lista se remitirá a la Conferencia para su aprobación. | UN | وسوف تحال القائمة إلى المؤتمر لكي يقرها. |
A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. | UN | وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها. |
Cuando en 2001 se celebró la Conferencia para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, 161 Estados lo habían firmado y 87 lo habían ratificado. | UN | وعندما عقد في عام 2001 المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، كانت قد وقّعت على المعاهدة 161 دولة، وصدّقت عليها 87 دولة. |
Por otra parte, confiamos en que el clima positivo creado por esa decisión nos permita superar los obstáculos que afronta la Conferencia para aprobar un programa integrado de trabajo. | UN | ومن جهة أخرى، نأمل أن يساعدنا المناخ الإيجابي الذي خلقه هذا القرار، على التغلب على العقبات التي تواجه المؤتمر في التوصل إلى برنامج عمل متكامل. |
El artículo 104 estipula el procedimiento que habrá de seguir la Conferencia para el nombramiento del Director General. | UN | وتتضمن المادة 104 الإجراء الذي يجب أن يتبعه المؤتمر في تعيين المدير العام. |
Pese a ello, reconocemos el valor de la Conferencia para reafirmar nuestro compromiso con los principios, las medidas y los objetivos del Programa de Acción. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ننوه بقيمة المؤتمر في إعادة التأكيد على التزامنا بمبادئ برنامج العمل بتدابيره وأهدافه. |
También expresamos nuestro agradecimiento por los alentadores mensajes que cada año envía a la Conferencia para la apertura de sus períodos de sesiones. | UN | كما نعرب عن امتنانا للرسائل المشجعة التي ترسلونها كل عام إلى المؤتمر في افتتاح دورته. |
No obstante, reconocemos la utilidad de la Conferencia para reafirmar nuestro compromiso con los principios, las medidas y los objetivos del Programa de Acción. | UN | وبالرغم من ذلك، نسلم بقيمة المؤتمر في التأكيد مجددا على التزامنا بمبادئ برنامج العمل وتدابيره وأهدافه. |
Parece que la capacidad de la Conferencia para responder a los desafíos que suponen estos peligros podría interpretarse como una nueva prueba de su vitalidad. | UN | ويبدو أن قدرة المؤتمر على التصدي للتحديات التي تشكلها هذه التهديدات يمكن أن تُعتبر اختباراً آخر لحيويته وفعاليته. |
Las Naciones Unidas seguirán colaborando con los organizadores de la Conferencia para llegar a un consenso entre todas las partes interesadas respecto de esos objetivos. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية. |
Esa situación socavaba la capacidad de la Conferencia para examinar la aplicación de la Convención y evaluar las necesidades de asistencia técnica de manera acertada. | UN | وهي حالة تضعف قدرة المؤتمر على استعراض تنفيذ الاتفاقية وإجراء تقييم واف للاحتياجات من المساعدة التقنية. |
La lista se remitirá a la Conferencia para su aprobación. | UN | وسوف تحال القائمة إلى المؤتمر لكي يقرها. |
A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. | UN | وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها. |
Lamenta la cancelación de la Conferencia para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y hace votos para que la conferencia se celebre lo antes posible. | UN | وأضاف قائلاً إن المكسيك تأسف لإلغاء المؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتأمل في أن يُعقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
Mientras tanto, tengo la intención de seguir desarrollando consultas intensivas sobre la cuestión del programa de trabajo de la Conferencia para 1999. | UN | في غضون ذلك، أعتزم مواصلة إجراء مشاورات مكثفة بشأن مسألة برنامج عمل المؤتمر لعام 1999. |
La oradora insta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a la Conferencia para contar con el quórum requerido a fin de considerar esa propuesta. | UN | وإنها تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية لحضور المؤتمر بغية التأكد من توفر النصاب القانوني للنظر في الاقتراح. |
En la sección III se consideran las consecuencias institucionales de las recomendaciones de la Conferencia para las Naciones Unidas. | UN | ويجري النظر في الفرع الثالث في اﻵثار المؤسسية لتوصيات المؤتمر بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
Muchas delegaciones no consideran que esos nombramientos sean medidas artificiales destinadas a ocultar la incapacidad de la Conferencia para avanzar en negociaciones sustantivas. | UN | ولا ينظر وفدي إلى تعيين هؤلاء المنسقين كتدابير زخرفية لاخفاء عجز المؤتمر عن التقدم على مسار المفاوضات الموضوعية. |
Actualmente los Estados Unidos están intentando ejercer influencia en la Conferencia para que adopte su propia posición política agresiva y socave la relación entre el Iraq y el OIEA. | UN | وذَكَر أن الولايات المتحدة تحاول في الوقت الراهن أن تؤثر على المؤتمر كي يتبنى موقفها السياسي العدواني ويقوِّض العلاقة القائمة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En una etapa, la Directora se reunió en París con el Secretario General de la Conferencia para considerar la crisis relativa a la ubicación del Foro de Organizaciones no Gubernamentales. | UN | وفي إحدى المراحل اجتمعت المديرة إلى اﻷمين العام للمؤتمر في باريس لمناقشة أزمة تعيين موقع منتدى المنظمات غير الحكومية. |
De 1932 a 1934, la Conferencia para la Reducción y Limitación de Armamentos. | UN | ومن عام 1932 إلى عام 1934، عقد المؤتمر بشأن خفض الأسلحة وتحديدها. |
Todos sabemos que hay decisiones claves que deben ser tomadas fuera de la Conferencia para posibilitar un avance real dentro de ella. | UN | ونحن نعلم جميعاً أن هناك قرارات رئيسية لا بد من اتخاذها خارج المؤتمر حتى يتسنى إحراز تقدم حقيقي فيه. |
Les doy la seguridad de que mi delegación continuará apoyando todos los esfuerzos que haga la Conferencia para crear un mundo más seguro. | UN | وأوكد لهم أن وفدي سيواصل دعم أي جهد سوف يبذله هذا المؤتمر بهدف بلوغ عالم أكثر أمانا. |
Habría que aprovechar al máximo la demostrada capacidad de la Conferencia para preparar tratados de desarme. | UN | وينبغي أن تستغل بالكامل القدرة التي برهن عليها المؤتمر فيما يتعلق باستحداث معاهدات جديدة. |