Asimismo, el Estado parte asegura que se respeta la confidencialidad de las denuncias, aunque no especifica en virtud de qué ley. | UN | كما أن الدولة الطرف تؤكد احترام سرية الشكاوى من دون أن تشير إلى القانون الذي ينص على ذلك. |
la confidencialidad de la asistencia médica es obligatoria a todos los médicos, según el Código de Ética Médica, sin discriminación. | UN | وتعد سرية الرعاية الصحية شرطاً ملزماً لجميع الأطباء، وفقاً لمدونة قواعد السلوك الطبية، من دون أي تمييز. |
También destacaron la necesidad de preservar la confidencialidad de la información referente al movimiento de los materiales nucleares. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة المحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بحركة المواد النووية. |
Disposiciones que garanticen la confidencialidad de documentos, pruebas y procedimientos; y | UN | • نصوص أحكام تتعلق بسرية الوثائق والشهادة والاجراءات ؛ |
la confidencialidad de los documentos está reglamentada por los artículos 96 a 99 del reglamento del Comité. | UN | وتنظم المواد ٦٩ إلى ٩٩ من النظام الداخلي للجنة سرية الوثائق. |
Cuando se trata de personas individuales se guarda la confidencialidad de los nombres a petición del interesado o interesada, como es común en los procedimientos que patrocinan las Naciones Unidas. | UN | وعندما يتعلق اﻷمر بأشخاص، تحفظ سرية اﻷسماء بناء على طلب الشخص المعني، حسب الاجراءات المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
la confidencialidad de los documentos está reglamentada por los artículos 96 a 99 del reglamento del Comité. | UN | وتنظم المواد ٦٩ إلى ٩٩ من النظام الداخلي للجنة سرية الوثائق. |
la confidencialidad de los documentos está reglamentada por los artículos 96 a 99 del reglamento del Comité. | UN | وتنظم المواد من ٩٦ الى ٩٩ من النظام الداخلي للجنة سرية الوثائق. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores desea afirmar que la insistencia por parte de Etiopía en la confidencialidad de estos juicios no asegurará los requisitos de credibilidad o transparencia. | UN | وتود وزارة الخارجية تأكيد أن أي إصرار أثيوبي على سرية تلك المحاكمات سوف لن يوفر المصداقية والشفافية المطلوبة لها. |
la confidencialidad de los documentos está reglamentada por los artículos 96 a 99 del reglamento del Comité. | UN | وتنظم المواد من ٩٦ الى ٩٩ من النظام الداخلي للجنة سرية الوثائق. |
Esa falta de información podía deberse a leyes que establecían el secreto bancario, protegían la confidencialidad de la información financiera o facilitaban la emisión de títulos al portador. | UN | وقد تنشأ حالة عدم الوصول هذه من جراء قوانين سرية المصارف، أو القوانين اﻷخرى التي تحمي التكتم على المعلومات المالية. |
También considero positivo que ambos dirigentes hayan respetado la confidencialidad de las conversaciones. | UN | كما أنني أرى من اﻹيجابي أن كلا من الزعيمين يحترم سرية المحادثات. |
La información debe facilitarse de forma tal que no menoscabe la confidencialidad de las transacciones en esferas sensibles o la posición competitiva de la empresa. | UN | وينبغي عرض المعلومات المقدمة على نحو لا يعرض للخطر سرية النشاط التجاري في مجالات حساسة أو المركز التنافسي للمؤسسة. |
También se dará preponderancia a la necesidad de mantener la confidencialidad de la información esencial, como los créditos presupuestarios consignados para los contratos. | UN | كما سيركز التدريب على ضرورة الحفاظ على سرية المعلومات الرئيسية، مثل البنود المتعلقة بالميزانية في العقود. |
Comparte igualmente los pareceres expresados por anteriores oradores sobre la necesidad de proteger la confidencialidad de la información empresarial. | UN | كما شارك المتحدثين السابقين آرائهم بشأن الحاجة الى حماية سرية المعلومات التجارية. |
Se mantendrá la confidencialidad de los datos y la información de valor comercial por un plazo de 10 años a contar desde la fecha de su presentación a la Autoridad. | UN | ويحافظ على سرية البيانات والمعلومات ذات القيمة التجارية لفترة ٠١ سنوات من تاريخ تقديمها إلى السلطــة. |
En 2002, en Dinamarca se promulgó legislación para mejorar las posibilidades de investigación en lo que respecta a la intervención de la confidencialidad de las comunicaciones. | UN | ففي الدانمرك، سنت في عام 2002 تشريعات عززت من صلاحيات سلطات التحري والتحقيق فيما يتعلق بسرية الاتصالات. |
Algunos miembros de la Comisión opinan que el empleo de la videoconferencia podría poner en peligro la confidencialidad de la información contenida en las presentaciones y de las reuniones de las subcomisiones. | UN | ورأى الأعضاء أن استخدام هذه الأدوات يمكن أن يعرّض للخطر سرّية المعلومات الواردة في الطلبات وفي اجتماعات اللجان الفرعية. |
La ley preserva el anonimato del donante y la confidencialidad de la operación de inseminación artificial o implantación de embrión. | UN | ويتوخى القانون عدم ذكر اسم المانح، وسرية عملية التلقيح الصناعي أو زرع الجنين. |
El titular también garantizará la protección de los activos de información y prestará apoyo a la creación de un marco riguroso de seguridad de la información a fin de asegurar la integridad y la confidencialidad de los datos. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة حماية موارد المعلومات وسيدعم إنشاء إطار صارم لأمن المعلومات من أجل ضمان سلامة البيانات وسريتها. |
Se han establecido normas y procedimientos para garantizar la confidencialidad de las denuncias. | UN | تم وضع معايير وإجراءات لكفالة الطابع السري للشكاوى. |
Desde 1983, año en que se recibieron los primeros proyectos, no ha habido ninguna excepción a la confidencialidad de la información de la que dispone el Fondo, ni ninguna fuga de información. | UN | فمنذ عام1983 وهو عام ورود المشاريع الأولى، لم يحدث أي انتهاك لسرية المعلومات التي حصل عليها الصندوق ولم يُسرّب أي منها. |
Habría que establecer por ley y publicar criterios claros para la confidencialidad de la información y un registro de la información de esa índole. | UN | وينبغي وضع معايير واضحة للإحاطة بالسرية وسجلاً بالمعلومات السرية بموجب نص قانوني وينبغي نشر المعايير والسجل. |
La Oficina está presidida por el Comisionado de la confidencialidad de los Datos Personales, nombrado por el Jefe del Ejecutivo. | UN | ويرأس المكتب المفوض المعني بخصوصية البيانات الشخصية الذي يعينه كبير الموظفين التنفيذيين. |
Además, en el artículo 24 se concede la salvaguardia de la confidencialidad de la información y se penaliza su violación. | UN | كما أنَّ المادة 24 منه تقضي بسرّية المعلومات المعنية وتجرِّم انتهاك سرّيتها. |
Es preciso proteger y mantener la confidencialidad de la información personal. | UN | ولا بد من معاملة المعلومات الشخصية بصورة سرية والمحافظة على سريتها. |
Una cuestión crítica planteada por numerosos oradores fue la confidencialidad de los historiales médicos. | UN | وكان موضوع الحفاظ على سرِّية السجلات الطبية قضية بالغة الأهمية أثارها متكلِّمون عديدون. |
41. Además, la persona procesada tiene derecho a la confidencialidad de la correspondencia y de la comunicación postal, telegráfica y telefónica. | UN | 41- وعلاوة على ذلك، فللشخص الملاحق قضائياً الحق في أن تُحترم حرية مراسلاته البريدية والبرقية والهاتفية. |
Pueden acceder a él las autoridades y los organismos públicos competentes que tengan una cuenta de usuario, a fin de garantizar la confidencialidad de la información. | UN | وهو متاح للسلطات المختصة والأجهزة الحكومية الحائزة على حساب مستخدِم ضمانا لسرّية المعلومات. |
231. El Subcomité recomienda que las autoridades velen por que se respete escrupulosamente en todo momento la confidencialidad de la relación médico-paciente. | UN | 231- واللجنة الفرعية توصي بأن تكفل السلطات الاحترام الدقيق للسرية الطبية في جميع الأوقات. |