Indican tendencias y permiten determinar el adelanto hacia la consecución de los resultados previstos. | UN | وهي تشير إلى الاتجاهات وتتيح تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المرجوة. |
Mediante los indicadores comunes, el sistema de las Naciones Unidas informará de los avances en la consecución de los resultados del plan de acción. | UN | وستقدم المنظومة، باستخدام مجموعة المؤشرات المشتركة، تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق النتائج في إطار خطة العمل. |
Los servicios de desarrollo de la ONUDI se vigilan periódicamente y se toman medidas correctivas con prontitud para facilitar la consecución de los resultados previstos. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة. |
Sus progresos en la consecución de los resultados previstos y su aportación a los productos del programa multinacional se evaluarán en forma anual. | UN | وسيُجرى تقييم سنوي لما أحرزته من تقدم في بلوغ النتائج المبتغاة ولمساهماتها في تحقيق نواتج البرنامج المشترك بين الأقطار. |
En esos informes rendirá cuentas de: i) el desempeño en el logro de los resultados regionales, con arreglo a los indicadores acordados; ii) la contribución de la oficina regional a la consecución de los resultados regionales; y iii) la justificación de la eficiencia en función del costo y las medidas adoptadas para mejorar la relación costo-eficacia. | UN | وستركز التقارير على `1` الأداء من أجل تحقيق النواتج الإقليمية، تماشياً مع مؤشرات متفق عليها؛ `2` مساهمة المكتب الإقليمي في تحقيق النواتج الإقليمية؛ `3` تعليل الكفاءة من حيث التكاليف والتدابير المتخذة لزيادة الكفاءة من حيث التكاليف. |
Los servicios de desarrollo de la ONUDI se vigilan periódicamente y se toman medidas correctivas con prontitud para facilitar la consecución de los resultados previstos. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة. |
Los informes sobre la ejecución de los programas proporcionan información útil sobre la actividad de programación y los progresos en la consecución de los resultados. | UN | ويتيح الإبلاغ عن أداء البرامج معلومات مفيدة بشأن أنشطة البرمجة والتقدم المحرز نحو تحقيق النتائج. |
Los servicios de desarrollo de la ONUDI se vigilan periódicamente y se toman medidas correctivas con prontitud para facilitar la consecución de los resultados previstos. | UN | ورصد خدمات اليونيدو الإنمائية بانتظام، واتخاذ تدابير تصحيحية لتيسير تحقيق النتائج المتوقّعة. |
Los servicios de desarrollo de la ONUDI se vigilan periódicamente y se toman medidas correctivas con prontitud para facilitar la consecución de los resultados previstos. | UN | ضمان رصد خدمات اليونيدو الإنمائية بانتظام، واتخاذ تدابير تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة. |
La congruencia aumentaría también la responsabilidad al asegurar que se determinaran claramente las obligaciones respecto de la ejecución de un programa y la consecución de los resultados que el programa ha de producir. | UN | ويعزز التطابق أيضا المساءلة عن طريق ضمان تحديد المسؤولية بوضوح عن إنجاز برنامج ما وعن تحقيق النتائج المتوخاة من البرنامج. |
El marco de programas refleja la congruencia entre las estructuras programáticas y de organización con el fin de aumentar la responsabilidad al asegurar que se determinarán claramente las obligaciones respecto de la ejecución de un programa y la consecución de los resultados que el programa ha de producir. | UN | ويعكس اﻹطار البرنامجي التطابق بين الهياكل البرنامجية والهياكل التنظيمية تعزيزاً للمساءلة عن طريق ضمان تحديد المسؤولية بوضوح عن إنجاز البرنامج وعن تحقيق النتائج المتوخاة من البرنامج. |
Varios oradores observaron que podría ser difícil medir los progresos en la consecución de los resultados previstos, ya que existía cierto grado de ambigüedad en las categorías. | UN | 179 - ولاحظ عدة متكلمين أنه قد يتعذر قياس التقدم المحرز في مجال تحقيق النتائج المقصودة في ضوء وجود بعض الغموض في الفئات. |
Varios oradores observaron que podría ser difícil medir los progresos en la consecución de los resultados previstos, ya que existía cierto grado de ambigüedad en las categorías. | UN | 179 - ولاحظ عدة متكلمين أنه قد يتعذر قياس التقدم المحرز في مجال تحقيق النتائج المقصودة في ضوء وجود بعض الغموض في الفئات. |
Los principales componentes del programa son el desarrollo comunitario, la prestación de servicios de sanidad y de enseñanza y las actividades generadoras de ingresos, así como la vigilancia de la cantidad de opio producido para asegurar la consecución de los resultados deseados. | UN | ومن المكونات الرئيسية للبرنامج: التنمية المجتمعية، وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية، والأنشطة المدرة للدخل، وكذلك رصد كمية الأفيون المنتجة من أجل ضمان تحقيق النتائج المطلوبة. |
La gestión interna y las operaciones del UNICEF continuaron evolucionando en apoyo de la consecución de los resultados previstos en el plan estratégico de mediano plazo. | UN | 114 - استمر تطوير الإدارة والعمليات الداخلية في اليونيسيف لدعم تحقيق النتائج المتوخاة في إطار الخطة الاستراتيجية. |
Sin embargo, ni las organizaciones ni los administradores pueden, en esta fase, demostrar de manera convincente los efectos que han tenido o tendrán esas reducciones en el rendimiento de sus programas o en la consecución de los resultados deseados. | UN | ومع ذلك، فلا المنظمات ولا المديرون قادرون في هذه المرحلة على أن يثبتوا بطريقة مقنعة التأثير الذي ترتب أو سيترتب على هذه التخفيضات في أداء برامجهم وفي تحقيق النتائج المنشودة. |
El UNICEF responderá por la consecución de los resultados estratégicos y supervisará sistemáticamente la estrategia conjunta para documentar logros y detectar deficiencias, a fin de mejorar continuamente la estrategia y su ejecución. | UN | وستتحمل اليونيسيف مسؤولية تحقيق النتائج الاستراتيجية، وسيُستخدم الرصد المنتظم لتوثيق التقدم المحرز وتحديد المشاكل ليكون ذلك أساسا للتحسين المستمر للاستراتيجية المشتركة وأسلوب تنفيذها. |
Esa decisión afectó a la consecución de los resultados que se preveían para esta esfera prioritaria. | UN | ولقد أثر هذا القرار في بلوغ النتائج المرجوة ضمن إطار مجال التركيز هذا. |
El personal directivo de la UNCTAD supervisaría periódicamente la aplicación del plan de trabajo y realizaría los ajustes necesarios para avanzar hacia la consecución de los resultados. | UN | وسترصد الإدارة العليا في الأونكتاد بانتظام تنفيذ خطة العمل وتُجري ما يلزم من تعديلات عليها لكفالة إحراز التقدم نحو بلوغ النتائج. |
f) Centrarse en los resultados y la repercusión. En respuesta a la demanda de los clientes y las expectativas de los donantes, la consecución de los resultados previstos en los plazos estipulados y su repercusión tendrán un lugar destacado en la planificación y las prestaciones del CCI. | UN | (و) التركيز على النواتج والآثار: استجابة لطلبات العملاء وتوقعات الجهات المانحة، سيتحمل تحقيق النواتج والآثار المقررة في الوقت المناسب موقعا بارزا ضمن أعمال التخطيط والتنفيذ التي يقوم بها المركز. |
Dicho informe incluirá una sección relativa a los progresos en la consecución de los resultados de la estrategia en materia de desarrollo, así como ejemplos concretos y casos con efectos transformativos. | UN | وسيتضمن التقرير الذي سيُقدَّم إلى المجلس التنفيذي، فرعا عن التقدم المحرز نحو تنفيذ النتائج الإنمائية للاستراتيجية، يقدم أمثلة ملموسة وقصصا عن التحولات التي حدثت. |