"la consolidación de la paz después" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء السلام بعد
        
    • وبناء السلام بعد
        
    • وبناء السلام فيما بعد
        
    • وبناء السلم بعد
        
    • بناء السلام فيما بعد
        
    • بناء السلم بعد
        
    • بناء السﻻم
        
    • لبناء السلم التالي
        
    • ببناء السلام بعد
        
    • بناء السلام عقب
        
    • بناء السلام في مرحلة ما بعد
        
    • وبناء السلم فيما بعد
        
    • وتوطيد السلام بعد
        
    • لبناء السلام بعد
        
    • لبناء السلام فيما بعد
        
    Confiamos en que este empeño sea ejemplar y pueda ser seguido en el futuro en situaciones que requieran la consolidación de la paz después de un conflicto. UN ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Estudio sobre la contribución de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz después de los conflictos UN دراسـة عـن دور اﻷمـم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    Hay un vacío entre la gestión de un conflicto y la consolidación de la paz después del conflicto. UN وثمة ثغرة موجودة بين إدارة الصراع وبناء السلام بعد الصراع.
    La delegación de Tayikistán opina que se debe prestar una atención especial a la coordinación de la asistencia y el desarrollo en el contexto de la reconstrucción y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويرى وفد طاجيكستان ضرورة التركيز بصورة خاصة على تنسيق المساعدة والتنمية في سياق التعمير وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La prevención de los conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos son en gran medida las dos caras de la misma medalla. UN ومنع نشوب الصراع وبناء السلام فيما بعد الصراع هما وجهان لنفس العملة.
    La diplomacia preventiva, la instauración de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos han sido objeto de debates y discusiones exhaustivos. UN وكانت الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع محل مناقشات ومداولات مستفيضة.
    Ha quedado claro que tales elementos deben informarse mutuamente para prestar un apoyo eficaz al proceso de paz, cuando corresponda, y apoyar la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وأصبح جليا أنه ينبغي لهذه العناصر أن تعلﱢم بعضها البعض وتستعلم من بعضها البعض، ﻷجل كفالة فعالية الدعم لعملية السلام، عند الاقتضاء، ولدعم بناء السلام فيما بعد الصراع.
    Las Naciones Unidas han centrado su atención en la importantísima cuestión de la remoción de minas en la etapa de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ولم تنفك اﻷمم المتحدة تركز على المسألة الحاسمة ﻹزالة اﻷلغام في طور بناء السلم بعد نهاية الصراع.
    Se reforzará la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وستعزﱠز عمليات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    la consolidación de la paz después de los conflictos es de importancia crítica si se quiere que la solución de los conflictos tenga resultados duraderos. UN إن بناء السلام بعد انتهاء الصراع له أهمية حيوية إذا كان لحل الصراع أن يحقق نتائج دائمة.
    En el marco de las universidades y los institutos de investigación existentes, estos programas tienen como objetivo fortalecer la cooperación en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وفي إطار الجامعات ومعاهد البحوث الموجودة تستهدف هذه البرامج تعزيز التعاون في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La contribución del Comité a la labor de coordinar la consolidación de la paz después de los conflictos seguirá centrada en ese nivel. UN وهذا هو المستوى الذي سيظل يركز عليه إسهام اللجنة في تنسيق بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La construcción o reconstrucción de una infraestructura nacional de protección de los derechos humanos es un elemento central del concepto global de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN إن بناء أو إعــادة بناء هياكل أساسية وطنية لحماية حقوق اﻹنسان هو أمر رئيسي لكامل مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    la consolidación de la paz después de los conflictos, por su carácter e importancia, es una cuestión que atrae la atención de numerosas entidades. UN ونظرا لطابعه وأهميته، يشكل بناء السلام بعد الصراع موضوعا يجذب انتباه العديد من الكيانات.
    Esto es especialmente evidente en esferas fundamentales como la erradicación de la pobreza, el desarrollo africano y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وهــذا يتضح بصفة خاصة في مجالات حيوية مثل القضاء على الفقر، وتنمية أفريقيا، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    A fin de ampliar ese papel, instamos a que se aplique un enfoque integrado que incorpore la prevención de los conflictos, su solución y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وبغية توسيع هذا الدور، فإننا نحث على تطوير نهج متكامل يشمل الوقاية، والتسوية، وبناء السلام بعد الصراع.
    En el quincuagésimo quinto período de sesiones, el Grupo abordo en especial los problemas de la educación y la prevención de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ففي الدورة الخامسة والخمسين ركَّز الفريق بصفة خاصة على مشاكل التعليم وعلى منع نشوب الصراعات وبناء السلام بعد الصراع.
    La función de las empresas en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos UN دور الأعمال التجارية في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع
    También se ha reforzado su papel en el ámbito de la diplomacia preventiva y de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN كما تعزز دورها في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد إنتهاء الصراع.
    la consolidación de la paz después de los conflictos ha contribuido a prevenir el posible descalabro de numerosos acuerdos de paz y a sentar las bases de una paz sostenible. UN وقد ساعد بناء السلام فيما بعد انتهاء حالات الصراع على الحيلولة دون انهيار كثير من اتفاقات السلام، وعلى إرساء أسس السلام المستدام.
    Además, en la Memoria del Secretario General, con toda justicia, se presta una atención particular a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وعلاوة على ذلك، فإن بناء السلم بعد انتهاء الصراع ينال عن حق أهمية خاصة في تقرير اﻷمين العام.
    La creación de un vínculo entre asistencia humanitaria y ayuda al desarrollo -salvar la distancia- es vital para la consolidación de la paz después de los conflictos, pero esos esfuerzos requieren niveles más altos y predecibles de financiación, de una manera equilibrada. UN إن إيجاد رابطة تجمع بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية - وتجسر الهوة - هو أمر حيوي بالنسبة لبناء السلم التالي للصراع، ولكن جهودا كهذه تتطلب مستويات متزايدة الارتفاع وممكن التنبؤ بها من التمويل بطريقة متوازنة.
    Grupo de debate sobre la consolidación de la paz después de los conflictos: la asistencia y la consolidación de la paz UN الفريق المعني ببناء السلام بعد مرحلة الصراع: النهج المتعلق بتقديم المساعدة وبناء السلام
    Constituye una oportunidad muy útil para evaluar la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la consolidación de la paz después de la celebración de su primer aniversario. UN فهي تتيح فرصة مفيدة لتقييم أعمال لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام عقب الذكرى السنوية الأولى لإنشائهما.
    En esas estrategias se adopta el mismo enfoque integral de prevención que caracteriza a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وهي تتبع نفس النهج الشامل في الوقاية الذي يتسم به بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Van desde el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales hasta la promoción del desarrollo sostenible y la consolidación de la paz después de los conflictos; desde la erradicación de la pobreza hasta la promoción de los derechos humanos para todos; desde la protección de nuestro medio ambiente hasta la elaboración del derecho internacional. UN وهي تتراوح من حفظ السلم واﻷمن الدوليين إلى تشجيع التنمية المستدامة وبناء السلم فيما بعد الصراع؛ ومن القضاء على الفقر إلى تعزيز حقوق اﻹنسان للجميع؛ ومن حماية بيئتنا إلى مواصلة تطوير القانون الدولي.
    El apoyo de la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, será decisivo para fortalecer las iniciativas nacionales, subregionales y continentales en materia de consolidación de la paz, incluida la capacidad para la mediación en conflictos, la resolución y la gestión de conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، حيوي لتعزيز الجهود الوطنية ودون الإقليمية والقارية الرامية إلى بناء السلام، بما في ذلك بناء القدرات على الوساطة في النزاعات وحلها وإدارتها وتوطيد السلام بعد انتهائها.
    Esa convicción constituye un capital inestimable en momentos en que el país se embarca en el complejo proceso de la consolidación de la paz después del conflicto. UN وهذا الاقتناع مكسب بالغ القيمة في الوقت الذي يشرع فيه البلد في العملية المعقدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Más importante todavía es que propician un mayor grado de compromiso de los Miembros de las Naciones Unidas a asumir el reto fundamental de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN والأهم من كل ذلك أنهما تسمحان بمشاركة العضوية العامة للأمم المتحدة مشاركة أوسع في التصدي للتحديات الخطيرة لبناء السلام فيما بعد النـزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus