"la consolidación de las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء المؤسسات
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • وتعزيز المؤسسات
        
    • ترسيخ المؤسسات
        
    • توطيد المؤسسات
        
    • على تعزيز المؤسسات
        
    • ببناء المؤسسات
        
    • وتوطيد المؤسسات
        
    • بناء مؤسسات
        
    • لبناء المؤسسات
        
    • وتعزيز دور المؤسسات
        
    • توطيد مؤسسات
        
    • دمج المؤسسات
        
    • توحيد المؤسسات
        
    • توطيد أركان المؤسسات
        
    Sin embargo, la necesidad de seguir apoyando la consolidación de las instituciones de Timor-Leste es como ayer, fundamental para proteger lo conseguido hasta la fecha. UN ورغم ذلك، فإن الحاجة إلى مواصلة دعم جهود بناء المؤسسات التيمورية لا تزال شديدة، وذلك لحماية المكاسب المحققة حتى الآن.
    Este es sólo un ejemplo de cómo la consolidación de las instituciones y la recuperación económica podrían influir positivamente, mediante un enfoque integrado, en la seguridad. UN وهذا مجرد مثال للكيفية التي يمكن أن يؤثر بها بناء المؤسسات والانتعاش الاقتصادي، من خلال نهج متكامل، على الحالة الأمنية تأثيرا إيجابيا.
    En segundo lugar, se comparte el reconocimiento de que los países deben aprender de la experiencia de los demás en materia del buen ejercicio de gobierno y la consolidación de las instituciones. UN ثانيا، ثمة إدراك مشترك بأنه ينبغي للبلدان أن تتعلم من خبرات بعضها بعضا في مجالي حسن اﻹدارة وبناء المؤسسات.
    Se han logrado progresos importantes en distintas esferas, sobre todo en lo tocante a la puesta en marcha de reformas y la consolidación de las instituciones locales. UN أنجز التقدم الكبير في مختلف الميادين، بخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات وتعزيز المؤسسات المحلية.
    9. Fomentar una mayor cooperación internacional en la consolidación de las instituciones democráticas, el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y el imperio de la ley. UN ٩ - زيادة تنمية التعاون الدولي في ترسيخ المؤسسات الديمقراطية، واحترام كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحكم القانون.
    - la consolidación de las instituciones multiétnicas y de un ambiente seguro para los regresos en Brcko; UN توطيد المؤسسات المتعددة اﻹثنيات وكفالة جو آمن لعمليات العودة في برتشكو؛
    Encomió asimismo la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la reducción de la pobreza e instó a la consolidación de las instituciones nacionales. UN وأشادت بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر، وحثت على تعزيز المؤسسات الوطنية.
    La MINUGUA debe cooperar estrechamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la consolidación de las instituciones y el fortalecimiento de la administración de justicia. UN وينبغــي قيام تعــاون وثيق بين بعثة التحقق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوض اﻷمم المتحدة السامــي لحقوق اﻹنسان في بناء المؤسسات وفي تعزيز أجهزة إقامة العدل.
    También, debería tratarse sistemáticamente de vincular la capacitación con actividades complementarias concretas encaminadas a la consolidación de las instituciones a fin de que los países de que se trate puedan formular y aplicar políticas apropiadas de desarrollo. UN وينبغي أن تبذل جهود منظمة لربط التدريب بأنشطة المتابعة الملموسة الهادفة إلى بناء المؤسسات بغية تمكين البلدان المعنية من رسم وتنفيذ السياسات الإنمائية السليمة.
    La presencia de las Naciones Unidas en Kabul proporciona un valioso mecanismo de coordinación y constituye una importante contribución a la rehabilitación del Afganistán, entre otras cosas mediante la consolidación de las instituciones. UN ويوفر تواجد الأمم المتحدة في كابل آلية تنسيق قيمة للغاية وإسهاما ذا مغزى في تأهيل أفغانستان، بما في ذلك من خلال بناء المؤسسات.
    Para ello, la consolidación de las instituciones debe formar parte de las estrategias de reducción de la pobreza, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وللمضي قدما صوب تحقيق هذا الهدف، من الضروري إدراج عنصر بناء المؤسسات في استراتيجيات التنمية والحد من الفقر، بما فيها ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    :: Reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en las comunidades locales mediante programas para asegurar unos medios de vida y la consolidación de las instituciones locales; UN :: إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب في المجتمعات المحلية من خلال برامج تضمن لهم أسباب العيش، وبناء المؤسسات المحلية؛
    Los proyectos se centraron en la educación, la investigación, la capacitación, la sensibilización y la consolidación de las instituciones. UN وركزت المشاريع على التعليم والبحوث والتدريب والتوعية وبناء المؤسسات.
    Consideramos que la prevención de los conflictos tiene tres dimensiones fundamentales: la seguridad, la consolidación de las instituciones y el desarrollo. UN ونحن نرى أن لمنع نشوب الصراعات ثلاثة أبعاد رئيسية، هي: الأمن وبناء المؤسسات والتنمية.
    El ACNUDH también presta apoyo especializado a las comisiones internacionales de investigación y al establecimiento y la consolidación de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتقدم المفوضية كذلك دعم الخبراء للجان الدولية للتحقيق ولإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    A medida que se vayan creando dichas instituciones, la UNMIK terminará de traspasar sus responsabilidades administrativas y, al mismo tiempo, supervisará y apoyará la consolidación de las instituciones provisionales locales de Kosovo. UN وبعد إقامة تلك المؤسسات، ستقوم البعثة بنقل سلطاتها الإدارية المتبقية، مع الإشراف على ترسيخ المؤسسات المؤقتة المحلية لكوسوفو وتدعم ذلك.
    Esto nos permitirá lograr la consolidación de las instituciones y de la sociedad en su conjunto, así como impulsar la convivencia democrática. UN وهذا من شأنه أن يمكننا من توطيد المؤسسات والمجتمع بأسره وتشيجع العيش جنبا إلى جنب في ديمقراطية.
    La Dependencia de Supervisión, que se encarga de supervisar el logro de los objetivos, en particular la transferencia de las funciones administrativas, mientras se supervisa y respalda la consolidación de las instituciones provisionales locales de Kosovo. UN 74 - وثمة وحدة للرصد تتابع التقدم الذي يُحرز في مجال تحقيق الأهداف، لا سيما نقل المسؤوليات الإدارية، وتشرف على تعزيز المؤسسات المحلية في كوسوفو وتقدم الدعم لها.
    Queda mucho por hacer con respecto a la consolidación de las instituciones, el fortalecimiento del orden público y la práctica de la buena gestión pública. UN الكثير ما زال يتعين عمله فيما يتصل ببناء المؤسسات وتقوية سيادة القانون وممارسة الحكم الصالح.
    En consecuencia, las iniciativas de recuperación y reconstrucción son esenciales para apoyar la reconciliación, la consolidación de la paz y la consolidación de las instituciones de transición. UN ونتيجة لذلك، فإن مبادرات الإصلاح والإعمار جوهرية لدعم المصالحة وبناء السلام وتوطيد المؤسسات الانتقالية.
    También será un importante paso en la consolidación de las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina y contribuirá a avanzar mucho hacia la creación de una sociedad basada en el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN كما أنها ستكون خطوة هامة في بناء مؤسسات العدالة في البوسنة والهرسك، مما سيسهم في إحراز تقدم ملموس صوب إيجاد مجتمع يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    la consolidación de las instituciones, la promulgación de leyes adecuadas y el cultivar el respeto mutuo, todo puede ayudar a establecer una sociedad de armonía religiosa y comunitaria. UN ويمكن لبناء المؤسسات وسن القوانين الملائمة ورعاية الاحترام المتبادل أن تساعد في وضع أسس مجتمع قوامه الوئام الديني والطائفي.
    6. Expresa su apoyo al Alto Representante en su función de vigilancia y acción, en particular en las tres esferas clave, a saber, la reforma de la economía, la aceleración del regreso de los refugiados y las personas desplazadas y la consolidación de las instituciones, en particular a nivel del Estado; UN 6 - يعرب عن دعمه للمندوب السامي في مراقبة وتنفيذ المجالات الثلاثة الرئيسية والمتعلقة بالإصلاح الاقتصادي والتعجيل بعودة اللاجئين والنازحين وتعزيز دور المؤسسات خصوصاً على مستوى الدولة.
    Las elecciones representaron un nuevo paso hacia la consolidación de las instituciones democráticas y la unidad nacional del Afganistán. UN وشكلت الانتخابات خطوة أخرى صوب توطيد مؤسسات أفغانستان الديمقراطية وتعزيز وحدتها الوطنية.
    El examen tiene por objeto formular recomendaciones tendientes a lograr la máxima eficiencia y rapidez en la administración de justicia en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, teniendo presente la posibilidad de reducir los costos y efectuar economías mediante la consolidación de las instituciones judiciales existentes y la mancomunación de sus recursos. UN والهدف من هذا الاستعراض وضع توصيات ترمي إلى كفالة أقصى قدر من الفعالية والسرعة في إقامة العدل في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة إمكانية تخفيض التكاليف وتحقيق الوفورات من خلال دمج المؤسسات القضائية القائمة وتجميع الموارد.
    la consolidación de las instituciones a nivel del Estado debe continuar. UN ولا بد من مواصلة توحيد المؤسسات على مستوى الدولة.
    Una vez que se hayan establecido las instituciones provisionales para el autogobierno democrático y autónomo, la presencia internacional civil transferirá sus funciones administrativas, al tiempo que supervisa y apoya la consolidación de las instituciones provisionales locales de Kosovo y desempeña otras actividades de consolidación de la paz. UN وبمجرد إنشاء المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي الديمقراطي المستقل ذاتيا، سينقل إليها الوجود المدني الدولي مسؤولياته الإدارية، مع قيامه في الوقت ذاته بمراقبة ودعم عملية توطيد أركان المؤسسات المؤقتة المحلية في كوسوفو وغير ذلك من أنشطة بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus