la Constitución de la India libre consolidó esta tradición humanista y es en realidad una verdadera ley de derechos humanos. | UN | وقد عزز دستور الهند الحرة هذا التقليد اﻹنساني الذي يُعد بالفعل شرعة حقيقية لحقوق اﻹنسان. |
la Constitución de la India reconoce las necesidades especiales de esos grupos específicos e incluye varias disposiciones para proteger y fomentar sus intereses. | UN | ويعترف دستور الهند بالحاجات الخاصة لهذه الجماعات المعينة ويفرد عددا من اﻷحكام لحماية وتعزيز مصالحها. |
la Constitución de la India prohíbe todo tipo de discriminación por motivos de religión, raza, casta, sexo o lugar de nacimiento. | UN | وأضاف أن دستور الهند يحظر جميع أوجه التمييز على أساس الدين أو العنصر أو الفئة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الميلاد. |
No obstante, lo haría dentro de los parámetros establecidos por la Constitución de la India, que era una de las más progresistas del mundo. | UN | بيد أنه سيتعين القيام بذلك في إطار الثوابت المحددة في الدستور الهندي الذي يعد من أكثر الدساتير تقدمية في العالم. |
Varias enmiendas a la Constitución de la India han permitido que la mujer participe, activamente en el gobierno autónomo tanto local en las zonas urbanas como rurales. | UN | وقد ساعدت التعديلات التي أجريت على الدستور الهندي المرأة في المشاركة على نحو نشط في مجال الحكم المحلي الذاتي في المناطق الحضرية والريفية. |
La 74ª enmienda de la Constitución de la India está facilitando el proceso de descentralización y la habilitación del público. | UN | ويعمل التعديل الـ ٤٧ للدستور الهندي ، على تيسير عملية تطبيق اللامركزية وتمكين الناس . |
Ninguna ley promulgada por la asamblea legislativa puede violar los derechos humanos garantizados por la Constitución de la India. | UN | ولا يمكن لأي قانون أجازته السلطة التشريعية أن ينتهك حقوق الإنسان التي يكفلها دستور الهند. |
En particular, la Constitución de la India contenía disposiciones específicas para favorecer activamente a quienes históricamente hubiesen sido objeto de discriminación. | UN | وبشكل خاص ذكر أن دستور الهند يتضمن أحكاماً محددة من أجل العمل التصحيحي لصالح الذين عانوا من التمييز عبر التاريخ. |
Si bien en la Constitución de la India se declaraba ilegal la práctica de los intocables y las restricciones sociales vinculadas a ella, en realidad persistía y no se había abolido. | UN | وقيل إن دستور الهند قرر عدم مشروعية النبذ الطائفي وما يرافقه من قيود اجتماعية ولكن هذه الممارسة لا تزال قائمة ولم تلغ. |
La Declaración Universal sirvió posteriormente como pauta para la redacción de los capítulos sobre los derechos fundamentales de la Constitución de la India. | UN | ثم استخدم الإعلان العالمي فيما بعد كمعيار في صياغة الفصول الخاصة بالحقوق الأساسية في دستور الهند. |
la Constitución de la India obliga al Estado a proteger la vida y la libertad de sus ciudadanos. | UN | يفرض دستور الهند على الدولة حماية أرواح مواطنيها وحريتهم. |
Posteriormente, se incorporaron en la Constitución de la India disposiciones para proteger los derechos y el bienestar de las minorías y de sus instituciones en el país. | UN | وبعد ذلك تم إدماج أحكام كافية في دستور الهند لحماية حقوق ورفاه الأقليات ومؤسساتها في البلد. |
El artículo 17 de la Constitución de la India abolió la práctica de la intocabilidad y en apoyo de esa disposición se promulgó la Ley de los derechos civiles (PCR Act) en 1955, en la que se castiga la intocabilidad. | UN | كما أن المادة 17 من دستور الهند ألغت ممارسة النبذ وتدعيماً لهذا الحكم سُنّ، في عام 1955، قانون حماية الحقوق المدنية. |
De hecho, los principios de la democracia y la coexistencia pacífica están consagrados en la Constitución de la India. | UN | وأكد أن مبادئ الديمقراطية والتعايش السلمي متجسدة في دستور الهند. |
El artículo 23 de la Constitución de la India prohíbe la trata de personas y el trabajo forzoso. | UN | ويحظر دستور الهند الاتجار بالبشر والسخرة في المادة 23 منه. |
Los objetivos de justicia social, económica y política y los principios de igualdad de trato y de oportunidades están consagrados en el preámbulo de la Constitución de la India. | UN | وأهداف العدالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية ومبادئ التساوي في المراكز والفرص واردة في ديباجة الدستور الهندي. |
la Constitución de la India había sido modificada en consecuencia posteriormente y se iba a elaborar una nueva ley. | UN | وجرى تعديل الدستور الهندي تبعاً لذلك، مما يقتضي وضع تشريعات جديدة. |
la Constitución de la India consagra el compromiso del país con los derechos humanos al garantizar a sus ciudadanos los derechos civiles y políticos fundamentales. | UN | إن الدستور الهندي يجسد التزام الهند بحقوق الإنسان عندما يضمن لمواطنيه الحقوق السياسية والمدنية الأساسية. |
la Constitución de la India consagra el compromiso del país con los derechos humanos al garantizar a sus ciudadanos el disfrute de los derechos civiles y políticos fundamentales. | UN | ويجسد الدستور الهندي التزام الهند بحقوق الإنسان، إذ يكفل للمواطنين الحقوق السياسية والمدنية الأساسية. |
la Constitución de la India prohíbe la discriminación y reconoce todos los derechos humanos. | UN | ذلك أن الدستور الهندي يحظر التمييز ويعترف بجميع حقوق الإنسان. |
la Constitución de la India prohíbe la discriminación por motivos de religión y sexo. | UN | ويحظر الدستور الهندي التمييز على أساس الدين أو الجنس. |
422. En cuanto a la situación de las minorías, el jefe de la delegación afirmó que el " laicismo " era uno de los aspectos fundamentales de la Constitución de la India que no se podían modificar. | UN | 422- وفيما يتعلق بوضع الأقليات، ذكر أن العلمانية سمة من السمات الأساسية للدستور الهندي لا يمكن تغييرها. |