"la constitución del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دستور الدولة
        
    • دستور ولاية
        
    • دستور دولة
        
    • دستور الولاية
        
    • لدستور الدولة
        
    • ودستور الدولة
        
    • بدستور الدولة
        
    • يكفله الدستور من
        
    • دساتير الدول
        
    • أن دستور الوﻻية
        
    Señaló con reconocimiento que en la Constitución del Estado los derechos humanos tenían preeminencia respecto de las demás normas. UN وأحاطت نيبال علماً مع التقدير بأن دستور الدولة ينص على غلبة حقوق الإنسان على الأحكام الأخرى.
    Ha aprobado los títulos de 15 capítulos de la Constitución y ha sentado 104 principios fundamentales que constituirán la base de la Constitución del Estado. UN وقد وافق على ١٥ من عناوين فصول الدستور وأرسى ١٠٤ مبادئ أساسية تشكل أساس دستور الدولة.
    En la Constitución del Estado se establece que los ciudadanos tienen derecho a creer en una religión o no creer en ninguna. UN وقد ورد في دستور الدولة أنه من حق المواطنين الإيمان بأحد الأديان أو عدم الإيمان بأي منها.
    la Constitución del Estado Libre Asociado de Puerto Rico tiene como una de sus principales encomiendas asegurar el disfrute pleno de los derechos humanos de cada individuo que conforma nuestra sociedad. UN ويتمثل إحدى مبادئ دستور ولاية بورتوريكو المنتسبة بحرية في كفالة الحقوق الإنسانية لكل فرد في مجتمعنا.
    la Constitución del Estado de Myanmar expresa claramente la atención concreta prestada a la igualdad entre los sexos y los derechos de la mujer. UN وينص دستور دولة ميانمار لعام ١٩٤٧ بوضوح على مراعاة المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    En particular, se expresa preocupación porque en la Constitución del Estado Parte se hace referencia únicamente a los derechos de los ciudadanos jemeres. UN وتعرب عن قلقها بوجه خاص لأن دستور الدولة الطرف يشير فقط إلى حقوق المواطنين الخمير.
    Además, la Constitución del Estado Parte no hace referencia a ninguna religión estatal y los libros de texto sobre el idioma nacional no se vinculan a ninguna religión en especial. UN وعلاوةً على ذلك، فإن دستور الدولة الطرف لا ينص على أي إشارةٍ إلى دين الدولة، وكتب اللغة الوطنية الدراسية لا صلة لها بأي دينٍ محدد.
    Indonesia ha incorporado en la Constitución del Estado y en otras leyes nacionales disposiciones detalladas en materia de derechos humanos. UN وأدرجت إندونيسيا الأحكام التفصيلية بشأن حقوق الإنسان في دستور الدولة وسائر القوانين الوطنية.
    El recurso de amparo sólo tiene por objeto evaluar si se han lesionado los derechos fundamentales reconocidos por la Constitución del Estado Parte. 5.5. UN والهدف الوحيد لطلب إنفاذ الحقوق الدستورية هو تقييم ما إذا كان هناك انتهاك للحقوق الأساسية التي يكفلها دستور الدولة الطرف.
    El Comité observa además que esta práctica es contraria al artículo 11 de la Constitución del Estado parte. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذه الممارسة تتعارض مع المادة 11 من دستور الدولة الطرف.
    La aplicación de la Convención incluye la incorporación del principio de no discriminación contra la mujer en la legislación nacional, incluida la Constitución del Estado parte. UN ويشمل تنفيذ الاتفاقية إدماج مبدأ عدم التمييز ضد المرأة في التشريعات الوطنية، بما في ذلك في دستور الدولة الطرف.
    En la Convención Nacional las mujeres asistieron como representantes al igual que los hombres y participaron en la redacción de la Constitución del Estado. UN فقد حضرت ممثلات عن النساء إلى جانب الرجال في المؤتمر الوطني واشتركن في صياغة دستور الدولة.
    la Constitución del Estado estipula que las mujeres y los hombres son iguales ante la ley y las autoridades públicas. UN وينص دستور الدولة على أن المرأة والرجل متساويان أمام القانون والسلطات العامة.
    Los derechos fundamentales de los ciudadanos del país están garantizados por las disposiciones pertinentes de la Constitución del Estado. UN وهي تكفل الحقوق الأساسية للمواطنين في البلد بموجب الأحكام ذات الصلة في دستور الدولة.
    Rogamos faciliten información sobre las medidas adoptadas para incorporar la protección frente a la discriminación de género en la Constitución del Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج الحماية من التمييز الجنساني في دستور الدولة الطرف.
    la Constitución del Estado garantiza los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se consagran en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN يضمن دستور الدولة حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Al Comité le preocupa que la Constitución del Estado parte no incluya una garantía en relación con la igualdad de género o que no contenga una definición de igualdad de género. UN وتعرب اللجنة عن القلق لخلو دستور الدولة الطرف أو التشريعات الأخرى الملائمة من ضمانة أو تعريف للمساواة بين الجنسين.
    la Constitución del Estado de Bahía también equipara los roles sociales de la paternidad y la maternidad. UN ويعطي دستور ولاية باهيا أيضاً أدواراً اجتماعية متساوية للأبوة والأمومة.
    1.1 la Constitución del Estado soberano de Tuvalu se basa en los principios fundamentales del Cristianismo, la costumbre y las tradiciones del país. UN يستند دستور دولة توفالو ذات السيادة إلى المبادئ الأساسية للديانة المسيحية ولعادات وتقاليد توفالو.
    Señaló que se había modificado la Constitución del Estado y se habían creado comités técnicos para revisar las leyes de ámbito estatal. UN وقال إنه قد تم تعديل دستور الولاية وإنشاء لجان تقنية لمراجعة القوانين على مستوى الولاية.
    El árbitro consideró que no podían aceptarse argumentos contrarios a la Constitución del Estado de expulsión para justificar una expulsión. UN ففي قضية بوفولو، اعتبر القاضي أن الأسباب المخالفة لدستور الدولة الطاردة لا يمكن قبولها كمبررات كافية للطرد.
    La falta de disposiciones relativas a la violencia doméstica contra la mujer en la legislación y la Constitución del Estado parte genera preocupación y agrava el problema de contar con más recursos y medios de reparación para las víctimas. UN غير أن عدم وجود أحكام تشير إلى العنف العائلي ضد النساء في تشريعات ودستور الدولة الطرف يُعتبر أمراً يثير القلق ويفاقم مشكلة توفير مزيد من الموارد والانتصاف للضحايا.
    Este derecho, sin embargo, no se puede utilizar de tal manera que vaya en detrimento de la Constitución del Estado y de la integridad territorial de Indonesia. UN على أنه لا يجوز استخدام ذلك الحق على نحو يضر بدستور الدولة والسلامة الإقليمية لإندونيسيا().
    60) El Comité se felicita de que la Constitución del Estado parte garantice la enseñanza gratuita a todos los niños en edad escolar hasta el décimo grado. UN 60) ترحب اللجنة بما يكفله الدستور من تعليم مجاني لجميع الأطفال ممن هم في سن التعليم المدرسي وحتى الصف العاشر.
    Las fuerzas de defensa solo intervendrán a petición de las autoridades políticas y, en última instancia, en circunstancias excepcionales, como casos de emergencia o estado de sitio, siempre de conformidad con la Constitución del Estado de que se trate. UN ولا تتدخل قوات الدفاع إلا بطلب من السلطة السياسية، وكملاذ أخير، وذلك في الظروف الاستثنائية كحالات الطوارئ أو الحصار وبما يتفق مع دساتير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus