"la constitución o la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدستور أو القانون
        
    • الدستور أو قانون
        
    • للدستور أو القانون
        
    Creación de los tribunales militares por la Constitución o la ley UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    Creación de órganos judiciales militares por la Constitución o la ley UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    Creación de órganos judiciales militares por la Constitución o la ley UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    El artículo 179 de la Constitución dispone que el Presidente de la República puede remitir cualquier delito de terrorismo a cualquier órgano judicial reconocido en la Constitución o la ley. UN وتنص المادة 179 من الدستور على أن لرئيس الجمهورية أن يحيل أي قضية من قضايا الإرهاب إلى أي هيئة قضائية يعترف بها الدستور أو القانون.
    Por último, desea saber si la Constitución o la ley de protección de la seguridad pública especifican efectivamente los artículos del Pacto que no están sujetos a suspensión. UN وتساءل أخيرا عما إذا كان أي من الدستور أو قانون المحافظة على الأمن العام يحدد فعلا أي مواد العهد لا يخضع للاستثناء.
    En la solicitud se indicarán las presuntas violaciones de la Constitución o la ley. UN ويشير هذا الطلب إلى الانتهاكات المزعومة للدستور أو القانون.
    La prohibición de ejercer función judicial por quien no ha sido nombrado en la forma prevista por la Constitución o la ley. UN حظر ممارسة أي مهام قضائية على من لم يُذكر بالشكل المنصوص عليه في الدستور أو القانون.
    Los tribunales de justicia tienen la facultad de juzgar y sentenciar todos los casos, excepto los que, según la Constitución o la ley, corresponden a la jurisdicción de otros tribunales; UN تتمتع محاكم العدالة بسلطة النظر في جميع القضايا وإصدار الأحكام فيها، ما عدا القضايا التي يحدد هذا الدستور أو القانون أنها من اختصاص محاكم أخرى؛
    v) las disposiciones de la Constitución o la ley fundamental y de la ley nacional así como de las obligaciones resultantes del derecho internacional que han sido afectadas por dichas medidas; UN `٥` أحكام الدستور أو القانون اﻷساسي وأحكام القانون الوطني فضلاً عن الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي والتي تأثّرت بفعل هذه التدابير.
    iii) para iniciar actuaciones jurídicas destinadas a hacer respetar o proteger cualesquiera derechos reconocidos por la Constitución o la ley fundamental y el derecho nacional e internacional, cuya efectividad no sea afectada por la declaración de excepción; UN `٣` باتخاذ إجراءات قانونية لفرض احترام أو حماية أي حقوق يعترف بها الدستور أو القانون اﻷساسي والقانون الوطني والدولي وضمان عدم تأثر فعاليتها بإعلان حالة الطوارئ؛
    En Alemania, Grecia, Guatemala, Haití, Honduras, Italia, México, Nicaragua, el Paraguay y Venezuela, la competencia de los tribunales militares está estrictamente limitada por la Constitución o la ley fundamental del país. UN فيفرض الدستور أو القانون الأساسي في كل من ألمانيا وإيطاليا وباراغواي وغواتيمالا وفنزويلا والمكسيك ونيكاراغوا وهايتي وهندوراس واليونان قيوداً صارمة على اختصاص المحاكم العسكرية الموجودة في هذه البلاد.
    Principio Nº 1. Creación de los tribunales militares por la Constitución o la ley 10 - 13 7 UN المبدأ رقم 1 إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون 10-13 6
    En sus sesiones, la Asamblea Nacional aprueba leyes y adopta otras decisiones, inclusive la ratificación de acuerdos internacionales, con una mayoría de los votos declarados de los diputados presentes, a menos que la Constitución o la ley estipulen una mayoría distinta. UN وتعتمد الجمعية الوطنية في دوراتها القوانين وتصدر قرارات أخرى تشمل التصديق على الاتفاقات الدولية بأغلبية الأصوات المعلنة للنواب الحاضرين، ما لم ينص الدستور أو القانون على أغلبية مختلفة.
    La supervisión de las autoridades locales se debe ejercer únicamente de conformidad con los procedimientos establecidos y en los casos previstos por la Constitución o la ley. UN 10 - ينبغي عدم ممارسة الإشراف على السلطات المحلية الا وفقاً للإجراءات وفي الحالات التي ينص عليها الدستور أو القانون.
    Principio Nº 1: Creación de órganos judiciales militares por la Constitución o la ley 10 - 11 7 UN المبدأ رقم 1: إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون 10-11 6
    En cambio, el artículo 8 de la Declaración Universal establece el derecho a un recurso efectivo para los actos que violan un amplio conjunto de derechos fundamentales, siempre que estén otorgados por la Constitución o la ley. UN وعلى العكس من ذلك، تنص المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في الانتصاف الفعال من الأعمال التي فيها اعتداء على طائفة واسعة من الحقوق الأساسية إذا منحها الدستور أو القانون.
    Principio Nº 1: Creación de órganos judiciales militares por la Constitución o la ley 13 - 14 8 UN المبدأ رقم 1: إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون 13-14 8
    La supervisión de las autoridades locales se debe ejercer únicamente de conformidad con los procedimientos establecidos y en los casos previstos por la Constitución o la ley. UN 48 - يجب أن يكون الإشراف على السلطة المحلية متمشياً مع الإجراءات، وفى الحالات التي ينص عليها الدستور أو القانون.
    l) los demás que le atribuya la Constitución o la ley. UN )ل( أية واجبات أخرى منوطة به بحكم الدستور أو القانون.
    n) Las demás que le atribuyen la Constitución o la ley. UN (ن) أي مهام أخرى تسند إليه بموجب الدستور أو القانون.
    336. la Constitución o la ley del estado de emergencia, o ambas, deberían enmendarse a fin de proteger plenamente todos los derechos no derogables enumerados en el artículo 4 del Pacto. UN 336- وينبغي تعديل الدستور أو قانون حالات الطوارئ، أو كليهما، لتوفير الحماية التامة لجميع الحقوق الواردة في المادة 4 من العهد، وهي حقوق لا يجوز الانتقاص منها.
    14. las demás que le atribuyen la Constitución o la ley. " UN ٤١ - أية مهام أخرى منوطة به وفقا للدستور أو القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus