"la constitución y la legislación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدستور والتشريعات
        
    • الدستور والقانون
        
    • الدستور والتشريع
        
    • الدستور والقوانين
        
    • للدستور والقانون
        
    • للدستور والقوانين
        
    • الدستور وفي القانون
        
    • الدستور وفي التشريعات
        
    • دستور تركمانستان وقوانينها
        
    • الدستور وأنظمة
        
    • دستور وتشريعات
        
    • دستور وقوانين
        
    • فالدستور والتشريعات
        
    • دستور توكيلاو
        
    • دستور وقانون
        
    También se refirió a las disposiciones de la Constitución y la legislación relativas a la libertad de religión y de convicción. UN وأشارت بعد ذلك إلى أحكام الدستور والتشريعات المتصلة بحرية الدين والمعتقد.
    Como ya se ha indicado, los tratados internacionales también son una fuente del derecho, junto con la Constitución y la legislación. UN وكما ذكر أعلاه تشكل المعاهدات الدولية أيضا مصدرا للقانون إلى جانب الدستور والتشريعات.
    El Parlamento también se ocupa de otras cuestiones de su competencia de conformidad con la Constitución y la legislación. UN وينظم البرلمان أيضا مسائل أخرى تابعة لصلاحياته بحكم الدستور والقانون.
    la Constitución y la legislación nacional garantizan a hombres y mujeres la igualdad de derechos en la atención médica. UN ويكفل الدستور والتشريع الوطني للمرأة والرجل حقوقا متساوية في الرعاية الطبية.
    La supervisión de la armonización de las leyes, los decretos y las normativas de las administraciones locales con la Constitución y la legislación incumbe al Canciller Jurídico. UN ويشرف المستشار القانوني على انسجام تشريعات السلطتين التشريعية والتنفيذية والحكومات المحلية مع الدستور والقوانين.
    Sin embargo, las víctimas de racismo y discriminación pueden recurrir a la justicia en virtud de la Constitución y la legislación. UN غير أنه إذا ما أقام ضحايا العنصرية والتمييز دعاوى، فإنها تقبل على أساس الدستور والتشريعات.
    Participación de la mujer en el proceso de redacción de la Constitución y la legislación UN مشاركة المرأة في صياغة الدستور والتشريعات
    la Constitución y la legislación contienen pues disposiciones que tienen en cuenta esta diversidad. UN ولذلك يتضمن الدستور والتشريعات أحكاماً تتناول هذا التنوع.
    La igualdad de derechos se había consagrado en la Constitución y la legislación. UN وقد كُرّس تساوي الحقوق في الدستور والتشريعات.
    Inquieta al Comité que persista la existencia de contradicciones entre la Constitución y la legislación nacional. UN ٢٠٩ - وتشعر اللجنة بالقلق لاستمرار وجود تناقضات بين الدستور والتشريعات الوطنية.
    Tal como disponen la Constitución y la legislación, se deposita una indemnización justa y equitativa en el fondo especial del custodio. UN وتودع تعويضات عادلة ومنصفة في صندوق القيّم الخاص، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون.
    En virtud de la Constitución y la legislación, la mujer goza de los mismos derechos que el hombre en relación con todos los servicios de atención de la salud. UN :: تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل بحسب الدستور والقانون بالنسبة لجميع خدمات الرعاية الصحية.
    Son también independientes cuando administran justicia, y solo deben tener en cuenta la Constitución y la legislación. UN ويتحلى القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية بالاستقلالية في إقامة العدل فلا ينظم عملهم غيرُ الدستور والقانون.
    la Constitución y la legislación costarricenses contienen numerosas disposiciones diseñadas para garantizar el respeto a los derechos humanos. UN ويحتوي الدستور والتشريع عدداً كبيراً من الأحكام الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان.
    En Kuwait la Constitución y la legislación son inseparables. UN ولا يمكن الفصل بين الدستور والتشريع في الكويت.
    Según la Constitución y la legislación interna de la República Azerbaiyana, se considera delito no sólo la comisión directa de un acto terrorista, sino también la preparación de dicho acto. UN وبموجب الدستور والتشريع المحلي لجمهورية أذربيجان، لا يقتصر الأمر على اعتبار ارتكاب العمل الإرهابي المباشر وحده مخالفة جنائية، بل يتعداه إلى الإعداد له أيضا.
    Se consideran inhumanos y son una forma de explotación contraria a la Constitución y la legislación del país. UN ويعتبران من الأفعال اللاإنسانية ويمثلان شكلاً من أشكال الاستغلال يتعارض مع الدستور والقوانين الكويتية.
    Las disposiciones existentes en relación con esta cuestión en la Constitución y la legislación mantienen su vigencia. UN ومازالت الأخكام الواردة في الدستور والقوانين سارية في هذا الصدد.
    La reciente decisión de la Suprema Corte de Justicia no ha modificado el rango de los tratados internacionales en relación con la Constitución y la legislación nacional. UN وأضاف أن القرارالذي أصدرته المحكمة العليا مؤخرا لم يغير وضع المعاهدات الدولية إزاء الدستور والقوانين الوطنية.
    Son de uso oficial el alfabeto cirílico y el latino, de conformidad con la Constitución y la legislación. UN وتُستخدم اﻷبجدية السيريلية واﻷبجدية اللاتينية رسمياً طبقاً للدستور والقانون.
    En el desempeño de sus funciones, los jueces son independientes y están sujetos únicamente a la Constitución y la legislación. UN والقاضي مستقل في ممارسة وظيفته، وهو لا يخضع إلا للدستور والقوانين.
    18. Preocupaba a Amnistía Internacional que, aunque la libertad de expresión -- incluida la libertad de prensa -- estaba garantizada en la Constitución y la legislación nacional, las autoridades seguían reprimiendo estos derechos. UN 18- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن السلطات ما زالت تلغي حرية التعبير، بما في ذلك حرية الصحافة، رغم أن هذين الحقين مكفولان في الدستور وفي القانون الوطني.
    A. Estatuto de los instrumentos internacionales de derechos humanos en la Constitución y la legislación nacionales 10 - 12 6 UN ألف- وضع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان في الدستور وفي التشريعات الوطنية 10-12 6
    El Meylis se ocupa también de otras cuestiones de su competencia, de conformidad con la Constitución y la legislación. UN كما يبت البرلمان في الأمور الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها.
    Función supervisora (el Sejm supervisa las actividades del Consejo de Ministros conforme a lo estipulado en la Constitución y la legislación aprobada por el Parlamento; esa supervisión incluye el examen de los informes gubernamentales sobre la ejecución del presupuesto del Estado y la designación de comisiones de investigación); UN مهمة التدقيق والرقابة (يشرف مجلس النواب على أنشطة مجلس الوزراء بالقدر المحدد بموجب الدستور وأنظمة البرلمان؛ ويشمل هذا الإشراف استعراض تقارير الحكومة بشأن تنفيذ ميزانية الدولة وتعيين لجان التحقيق)؛
    la Constitución y la legislación de Bahrein condenan todas las formas de discriminación así como el trato cruel contra cualesquiera seres humanos dentro del territorio del Reino, sean éstos ciudadanos o residentes extranjeros. UN وإن دستور وتشريعات مملكة البحرين تدين كافة أنواع التعذيب والتمييز ضد كل من يقيم على أرض المملكة، سواء كان مواطنا أو مقيما.
    - Garantía de observancia y aplicación plenas de la Constitución y la legislación de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia; UN - ضمان احترام وتطبيق دستور وقوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على نحو تام؛
    la Constitución y la legislación vigente mantenida en vigor por la Constitución tratan a los tribunales superiores de manera distinta a los tribunales inferiores. UN فالدستور والتشريعات السارية النافذة عملاً بالدستور تختلف في معاملة المحاكم العليا عن معاملة المحاكم الدنيا.
    La página web elaborada en 2005 y financiada por el fondo fiduciario temático para la gobernabilidad democrática del PNUD para dar a conocer la Constitución y la legislación de Tokelau a todos sus ciudadanos entró en funcionamiento en febrero de 2006. D. Suministro de energía UN وفي عام 2005، أُعد موقع لقانون توكيلاو على الشبكة العالمية، بتمويل من الصندوق الاستئماني للحكم الديمقراطي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويرمي إلى جعل دستور توكيلاو وجميع تشريعاتها متاحة لسكان توكيلاو، وقد أُطلق هذا الموقع في شباط/فبراير عام 2006.
    la Constitución y la legislación crean las condiciones adecuadas para que las organizaciones sociales de las minorías nacionales ejerzan su actividad y para que se establezcan unas relaciones interétnicas y de cooperación con los órganos estatales caracterizadas por la tolerancia. UN ويوفر دستور وقانون البلد الإطار الملائم لعمل الجمعيات الطوعية للأقليات الإثنية ولتعزيز التسامح فيما بين الأقليات والتفاعل مع السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus