"la convención contra la tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • لاتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • واتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • باتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • اتفاقية مكافحة التعذيب
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب
        
    • لاتفاقية مكافحة التعذيب
        
    • لجنة مناهضة التعذيب
        
    • للجنة مناهضة التعذيب
        
    • لاتفاقية منع التعذيب
        
    • وﻻتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • كاتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • بمعاهدة مناهضة التعذيب
        
    • بالاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب
        
    • باتفاقية مكافحة التعذيب
        
    Por ejemplo, en la Convención contra la Tortura se disponía que se pagara una indemnización a las víctimas de lesiones o daños. UN وعلى سبيل المثال، فإن اتفاقية مناهضة التعذيب تنص على دفع تعويض للمجني عليهم بسبب الايذاء أو الضرر الواقع بهم.
    Informe sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير بشأن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Afirman ser víctimas de violaciones por parte de Francia de los artículos 16, 10, 11, 12 y 13 de la Convención contra la Tortura. UN ويدعي هؤلاء أنهم ضحايا انتهاكات فرنسا للمواد ١٦ و ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En fecha reciente, Bahrein se adhirió a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما انضمت البحرين مؤخراً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    - El Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El representante de México dijo, además, que debía aclararse la relación entre el subcomité y la Convención contra la Tortura. UN وقال ممثل المكسيك، إضافة إلى ذلك، إنه من الضروري توضيح العلاقة بين اللجنة الفرعية واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير اﻷمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Se señaló asimismo que esa redacción era la utilizada en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura. UN وبيَّنت وفود أخرى أن هذه الصيغة هي الصيغة المستخدمة في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Declara que lo mismo ocurre con el artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويبين المجلس أن ذلك يصدق أيضاً على المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Informe del Secretario General sobre el estado de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    :: la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y su Protocolo Facultativo UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينـة وبروتوكولها الاختياري.
    También desempeña la función de mecanismo nacional de prevención previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وتؤدي المؤسسة أيضاً تلعب دور الآلية الوقائية الوطنية على النحو المبين في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Conozco el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y su situación en África UN مطلعة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وحالة تنفيذ هذا البروتوكول في أفريقيا.
    Conoce el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y su situación en África UN مطلعة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وحالة تنفيذ هذا البروتوكول في أفريقيا؛
    Mencionó también la importancia que su Gobierno concedía a la elaboración de un protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura. UN وأشار أيضا الى اﻷهمية التي توليها حكومة بلده ﻹعداد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN مسألة صياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN مسألة صياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La Unión Europea acoge con agrado la adhesión de Arabia Saudita a la Convención sobre la eliminación de la discriminación racial y a la Convención contra la Tortura. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بانضمام المملكة العربية السعودية لاتفاقية القضاء على التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب.
    iii) El Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en 2003; UN `3` البرتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2003؛
    Además, Laos estudiaría la posibilidad de firmar la Convención contra la Tortura. UN وعلاوة على ذلك، ستنظر لاو في التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب.
    También me he dedicado activamente a fortalecer nuestra institución en cuanto mecanismo nacional de prevención, en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وبالإضافة إلى ذلك، قمت بدور نشيط في بناء مؤسستنا بصفتها الآلية الوقائية الوطنية بموجب صك البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Completar la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y dar cumplimiento a sus disposiciones. UN وإتمام إجراءات التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب وتنفيذ أحكامه؛
    El Comité Consultivo concede gran importancia a los procedimientos de investigación que hasta ahora sólo se han estipulado en la Convención contra la Tortura. UN ١٣ - تعلق اللجنة الاستشارية أهمية كبيرة على إجراءات التحري، التي لم توضع حتى اﻵن إلا في لجنة مناهضة التعذيب.
    Presta apoyo de secretaría al Comité contra la Tortura, incluida la asistencia para el procedimiento confidencial que se aplica en virtud del artículo 20 de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas, Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للجنة مناهضة التعذيب بما في ذلك تقديم المساعدة لﻹجراء السنوي عملا بالمادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Por ejemplo, el hecho de que no hubiese firmado el Protocolo Opcional de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN مشيرا إلى أنه ينبغي لليبيا كي تلعب هذا الدور أن تتخلص من بعض الانتقادات الموجهة إليها من بينها عدم التوقيع على البروتوكول الاختياري المكمل لاتفاقية منع التعذيب.
    c) La inclusión de ambos pactos internacionales en los planes de capacitación de todos los miembros de los cuerpos de seguridad del Estado, además de la integración de los convenios internacionales de otro tipo que guardan relación con la cuestión y que han sido ratificados por el Estado jordano en esta esfera (como la Convención contra la Tortura); UN (ج) تم إدراج العهدين الدوليين ضمن المناهج التدريبية لكافة رجال الأمن العام، بالإضافة إلى إدراج الاتفاقيات الدولية الأخرى ذات الصلة التي صادقت عليها الحكومة الأردنية ضمن هذه المناهج، (كاتفاقية مناهضة التعذيب
    44. Por lo que respecta a la institución nacional de derechos humanos, la oradora pregunta si las autoridades kazacas tienen intención de adoptar medidas que permitan establecer el mecanismo de prevención nacional previsto en el Protocolo Facultativo relativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes, y ampliar aún más el mandato y las facultades del Defensor de los derechos humanos. UN 44- وفيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، تساءلت السيدة موتوك عما إذا كانت السلطات تنوي اتخاذ تدابير تجيز تأسيس الآلية الوطنية للوقاية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الخاص بمعاهدة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتوسيع نطاق اختصاصات أمين المظالم.
    A este respecto, se debe alentar a los Estados a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويتعيّن، في هذا الصدد، تشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus