"la convención de viena sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية فيينا بشأن
        
    • اتفاقية فيينا المتعلقة
        
    • لاتفاقية فيينا بشأن
        
    • اتفاقية فيينا المعنية
        
    • واتفاقية فيينا بشأن
        
    • باتفاقية فيينا بشأن
        
    • اتفاقية فيينا لقانون
        
    • من اتفاقية فيينا
        
    • ﻻتفاقية فيينا
        
    • واتفاقية فيينا المتعلقة
        
    • فاتفاقية فيينا
        
    • اتفاقية فيينا الخاصة
        
    • اتفاقية فيينا على
        
    • اتفاقية فيينا للعﻻمات
        
    • اتفاقية فيينا لخﻻفة
        
    Además, la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados no prevé tal clase de tratados. UN كما أن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات لا تنص على هذا الصنف من المعاهدات.
    El Comité recuerda la regla general de interpretación enunciada en el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN وتذكﱢر اللجنة بالقاعدة العامة للتفسير الواردة في المادة ١٣ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares trataba de esta cuestión. UN وقد عالجت اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية هذا الموضوع.
    Está aumentando el número de países que usan las reservas en una forma incompatible con lo establecido por la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وأشار الى ازدياد عدد الدول التي تستخدم التحفظات على نحو يتعارض مع ما تقضي به اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Durante la inspección, los miembros de los equipos de inspectores gozarán de las prerrogativas e inmunidades estipuladas en la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas. UN خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    También podría considerarse el esquema previsto en la Convención de Viena sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN ويمكن الإشارة إلى النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الضرر النووي.
    Ejemplos de esa práctica son la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas y la Convención de Viena sobre relaciones consulares. UN ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    La Corte determinó que la República Democrática del Congo había incumplido sus obligaciones en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN ووجدت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهكت التزاماتها بموجب اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Su delegación opina que en ese aspecto deberían seguirse en la redacción de los artículos las pautas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ويرى وفدها أن نمط اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات ينبغي اتباعه في هذا المضمار لدى صياغة المواد.
    Parece plantearse una situación parecida a la contemplada en el artículo 61 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وهذا يشير إلى حالة كتلك التي تصورتها المادة 61 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Esta parte debe corresponder al contenido pertinente de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وينبغي أن يتسق هذا الجزء مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Por consiguiente, desea aclarar que su delegación entiende que en el octavo párrafo del preámbulo se recuerdan las obligaciones de los Estados de proporcionar la notificación consular contemplada en el artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وتبعا لذلك، فهو يرغب في أن يوضح أن ما يعرفه وفده هو أن الفقرة الثامنة من الديباجة إنما تشير إلى التزامات الدول بتوفير الاخطار القنصلي عملا بالمادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados hace una distinción entre las reservas permisibles y no permisibles. UN وأوضح أن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات تميِّز بين التحفظات المسموح بها وغير المسموح بها.
    Desde hace algún tiempo, el Comité Permanente del OIEA está abocado a la revisión de la Convención de Viena sobre la responsabilidad civil por daño nuclear y a la preparación de una nueva convención sobre financiación complementaria. UN منذ فترة من الوقت، تعكف اللجنة الدائمة للوكالة، المعنية بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، على استعراض اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، وإعداد اتفاقية جديدة بشأن التمويل التكميلي.
    Mientras tanto, los efectos de las objeciones deben seguir siendo los que se recogen en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN فآثار الاعتراضات في غضون ذلك ينبغي أن تبقى حسبما حُدِّدت في اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    :: Protocolo de enmienda a la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares. UN :: البروتوكول المتعلق بإدخال تعديلات على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية.
    Macedonia es parte en la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي.
    Cabe recordar que, en flagrante violación de la letra y el espíritu de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961, y de los diversos acuerdos entre la Organización de la Unidad Africana (OUA) y Etiopía como país anfitrión, Etiopía ha llevado a cabo los actos siguientes: UN تجدر اﻹشارة إلى أن إثيوبيا قد ارتكبت انتهاكا صارخا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لسنة ١٩٦١ ولمختلف الاتفاقــات المبرمــة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية وإثيوبيا بوصفهـا البلـد المضيف لتلك المنظمة، وهي انتهاكات تمس هذه الصكوك نصا وروحا؛ وذلك بقيامها بما يلي:
    Esperamos que estos empeños conduzcan pronto a una revisión de la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares. UN ونأمل أن تسفر هذه الجهــود عمــا قريب عن تنقيح اتفاقية فيينا المعنية بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    Aunque no hay legislación interna vigente sobre la materia, la Convención es de aplicación obligatoria para Papua Nueva Guinea. De conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, el hecho de que no se haya promulgado legislación interna no puede aducirse como motivo para el incumplimiento de la Convención. UN وعلى الرغم من عدم وجود قانون محلي، فإن بابوا غينيا الجديدة ملزمة بتطبيق الاتفاقية عملا باتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، وذلك لأنه لا يمكن التذرع بعدم وجود قانون محلي لعدم تطبيق الاتفاقية.
    Chile, por ejemplo, formuló la siguiente objeción a la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, de 1969: UN فقد اعترضت شيلي على سبيل المثال على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على النحو التالي بيانه:
    El estatuto podría equipararse al texto constitutivo de un organismo internacional con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN والنظام اﻷساسي يعادل الصك التأسيسي لمنظمة دولية، وفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ٢٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    También pueden mencionarse el Acuerdo suplementario de Bruselas de 1963, la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares de 1963 (en su versión revisada por un Protocolo de 1997), y la Convención de Viena sobre indemnización suplementaria por daños nucleares de 1997. UN كما يمكن الإشارة إلى اتفاق بروكسيل التكميلي لعام 1963()، واتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، لعام 1963 (بصيغتها المنقحة بموجب بروتوكول 1997)()، واتفاقية فيينا المتعلقة بالتعويض التكميلي عن الأضرار النووية، لعام 1997().
    la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados establece una distinción entre reservas admisibles e inadmisibles sobre la base de su compatibilidad con el propósito de la convención pertinente. UN فاتفاقية فيينا تميز بين التحفظات المسموح بها والتحفظات غير المسموح بها استنادا في ذلك إلى مدى تطابقها مع روح الاتفاقية.
    Como tal, ese esfuerzo es claramente ilícito de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y otros principios del derecho internacional, y también es sumamente perjudicial para la paz y la seguridad regionales. UN ومن الواضح بالتالي أن ذلك الإجراء مخالف للقانون في ظل اتفاقية فيينا الخاصة بقانون المعاهدات، وفي ظل المبادئ الأخرى للقانون الدولي، فضلا عن أنها تلحق ضررا بالغا بالسلام والأمن الإقليميين.
    Tras constatar el silencio de la Convención de Viena sobre este punto y recordar la definición de plenos poderes que figura en el párrafo 1 c) del artículo 2 de la Convención, el autor de la carta añade: UN فبعد أن لاحظت سكوت اتفاقية فيينا على هذه النقطة وذكرت بتعريف التفويض المطلق الواردة في الفقرة 1 (ج) من المادة 2()، أضافت الرسالة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus