| El proyecto fomentará también la cooperación entre los países de la región en el ámbito de la estadística. | UN | وسيكون من شأن المشروع أيضا تشجيع التعاون فيما بين بلدان المنطقة في ميدان الإحصاءات. |
| En la reunión, el Presidente expresó su intención de intensificar la cooperación entre los países de la región, en particular con los Territorios de la Polinesia Francesa y Nueva Caledonia. | UN | وخلال الاجتماع، أعرب الرئيس عن عزمه على تعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة، لا سيما بين إقليمي بولينيزيا وكاليدونيا الجديدة الفرنسيين الموجودين في منطقة المحيط الهادئ. |
| Afirmando la importancia de incrementar la cooperación entre los países de la región para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, | UN | وإذ يشدد على أهمية تكثيف التعاون فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |
| Es preciso ampliar y reforzar la cooperación entre los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | وينبغي توسيع نطاق التعاون بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى وتعزيزه. |
| En el proyecto se promoverá la cooperación entre los países de la región en el campo de la estadística, sobre todo mejorando la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | وسيعزز المشروع التعاون بين بلدان المنطقة في مجال الإحصاء. |
| Además, la cooperación entre los países de una región puede ayudarlos a superar la carencia de financiación y a obtener los beneficios de las economías de escala. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للتعاون بين بلدان منطقة إقليمية معينة أن يساعد تلك البلدان على ردم الفجوات في التمويل والاستفادة من وفورات الحجم. |
| A su vez, es una importante medida de fomento de la confianza que supone la cooperación entre los países de la región en materia de desminado. | UN | وتشكل في الوقت نفسه تدبيراً هاماً لبناء الثقة يستلزم التعاون فيما بين بلدان المنطقة في مجال نزع الألغام. |
| la cooperación entre los países de la región, por tanto, debe ser la piedra angular de la lucha contra esta enfermedad. | UN | ولذلك لا بد أن يكون التعاون فيما بين بلدان المنطقة حجر زاوية في مكافحة المرض. |
| Se señaló que la construcción de una constelación de nanosatélites podía ofrecer oportunidades de estrechar la cooperación entre los países de la región. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن تطوير تشكيلة من السواتل النانوية أن يتيح فرصاً لتوثيق عرى التعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
| 1. Destaca la importancia de los propósitos y objetivos de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur como base para el fomento de la cooperación entre los países de la región; | UN | ١ - تؤكد على أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة؛ |
| Sobre la base de la transparencia y del libre intercambio de información, las zonas libres de armas nucleares fomentan una mayor comprensión entre Estados vecinos y estimula la cooperación entre los países de la región. | UN | وعلى أساس من الشفافية وحرية تبادل المعلومات، تؤدي المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية إلى تعزيز المزيد من التفاهم بين الدول المتجاورة وتشجيع التعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
| En esas resoluciones, la Asamblea, entre otras cosas, reafirmó la importancia de los propósitos y objetivos de la Zona de paz y cooperación del Atlántico sur como base para el fomento de la cooperación entre los países de la región. | UN | وبموجب هذه القرارات فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، أكدت من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي باعتبارها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
| la cooperación entre los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) es un paso importante hacia la integración en la economía mundial. | UN | وكان التعاون بين بلدان كمنولث الدول المستقلة خطوة هامة صوب الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
| Finalmente, se hizo hincapié en que el mecanismo debería promover la cooperación entre los países de la región. | UN | وأخيراً، تم التأكيد على أن الآلية ينبغي أن تعزز التعاون بين بلدان المنطقة. |
| Reconociendo también que la cooperación entre los países de tránsito y los países en desarrollo sin litoral permite establecer mejores sistemas de trasporte de tránsito, | UN | " وإذ تسلّم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى وجود نظم نقل عابر أفضل، |
| Reconociendo también que la cooperación entre los países de tránsito y los países en desarrollo sin litoral permite establecer mejores sistemas de transporte de tránsito, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر، |
| Reconociendo también que la cooperación entre los países de tránsito y los países en desarrollo sin litoral permite establecer mejores sistemas de transporte de tránsito, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر، |
| Selecciona actividades y proyectos encaminados a la cooperación entre los países de la región; presta asistencia en su formulación y ejecución y fomenta su aplicación por los gobiernos, la CESPAO y otras organizaciones regionales e internacionales; | UN | يحدد اﻷنشطة والمشاريع الملائمة للتعاون بين بلدان المنطقة؛ ويساعد في صياغتها وتنفيذها، ويعمل على تعزيز اضطلاع الحكومات والاسكوا وغير ذلك من المنظمات الاقليمية والدولية بهذه اﻷنشطة والمشاريع؛ |
| Estas actividades coadyuvan directa o indirectamente al fomento de la paz y la cooperación entre los países de la región. | UN | وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
| A nivel regional, se seguirá promoviendo la cooperación entre los países de la región y con otros organismos. | UN | وأما على الصعيد الاقليمي، فسوف يواصل تعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة ومع وكالات معنية أخرى. |
| Todos creen que debe fomentarse la cooperación entre los países de una misma región para contribuir a la compilación de las cuentas nacionales. | UN | ويعتقد الجميع أنه ينبغي دعم التعاون فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة للمساعدة على تجميع الحسابات القومية. |
| Con respecto a la seguridad, el desarrollo y la cooperación entre los países de la región creemos que hoy en día se pueden emprender actividades en cinco esferas a saber: | UN | وفيما يتعلق باﻷمن والتنمية والتعاون بين بلدان المنطقة اليوم، نعتقد أن ثمة خمسة مسارات ممكنة للعمل هي: |
| Se logró un consenso sin precedentes sobre la migración internacional, que se abordó de manera amplia y equilibrada, recalcándose la cooperación entre los países de acogida y los países de origen. | UN | ولقد تحقق توافق آراء لم يسبق له مثيل بالنسبة للهجرة الدولية، التي عولجت بطريقة شاملة ومتوازنة مع التأكيد على التعاون بين البلدان المتلقية وبلدان المنشأ. |