A juicio de Polonia es fundamental fomentar la cooperación jurídica entre los Estados. | UN | وترى بولندا أن تعزيز التعاون القانوني بين الدول أمر بالغ الأهمية. |
Es por ello que la cooperación jurídica ofrece un campo que debería ser aún más intensamente explorado. | UN | ولذا فإن التعاون القانوني يعد مجالا جديرا بالمزيد من التقصي المكثف. |
La contribución fundamental del Consejo de Europa ha sido fortalecer la cooperación jurídica en la lucha contra el terrorismo. | UN | وكان إسهام مجلس أوروبا الرئيسي هو تعزيز التعاون القانوني في محاربة الإرهاب. |
Jefe de la delegación del Zaire en la Conferencia de la Agencia de Cooperación Cultural y Técnica (ACCT) sobre la cooperación jurídica y judicial, París, 1986. | UN | رئيس وفد زائير في مؤتمر وكالة التعاون الثقافي والتقني المعني بالتعاون القانوني والقضائي، باريس، ١٩٨٦. |
El intercambio recíproco de ideas y pensamientos, reflexiones y consideraciones prácticas en la esfera del derecho internacional y de la cooperación jurídica internacional es un hito de esta cooperación. | UN | إن ما يجري بينهما من تبادل مشترك في اﻷفكار واﻵراء، وفي التفكير والاعتبارات العملية، في مجال القانون الدولي والتعاون القانوني الدولي، هو علامة مميزة لتلك العلاقة. |
Durante los últimos 50 años, ha adquirido una categoría única en el contexto de la promoción de la cooperación jurídica entre los Estados asiáticos y africanos. | UN | وعلى مدى 50 سنة مضت، اكتسبت المنظمة مكانة فريدة في سياق توفيق التعاون القانوني بين الدول الآسيوية والأفريقية. |
En segunda lectura se ha incluido la cooperación jurídica. | UN | وأُدرج التعاون القانوني في القراءة الثانية. |
Encargada de misión para la cooperación jurídica y judicial | UN | إيميلي مستشارة خاصة في مجال التعاون القانوني والقضائي |
Experto subalterno, Dirección para la cooperación jurídica Internacional y los Asuntos Europeos, Ministerio de Justicia | UN | خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل |
Reconociendo la importancia de la cooperación jurídica internacional en la lucha contra todas las formas de la delincuencia organizada transnacional, | UN | إذ تسلّم بأهمية التعاون القانوني الدولي في العمل على مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Fortalecimiento de la Secretaría Nacional de Justicia en la cooperación jurídica internacional, la extradición y la lucha contra el blanqueo de dinero | UN | تعزيز الأمانة الوطنية للعدل في التعاون القانوني الدولي وتسليم المجرمين ومكافحة غسل الأموال |
También afirmaron su voluntad de promover los esfuerzos del Consejo de Europa encaminados a combatir la financiación del terrorismo, fortalecer la cooperación jurídica y la formación de profesionales, e intensificar el intercambio de información. | UN | وأكدوا كذلك رغبتهم في تشجيع جهود مجلس أوروبا لمكافحة تمويل الإرهاب وتعزيز التعاون القانوني وتدريب المهنيين وتكثيف تبادل المعلومات. |
La conferencia fue auspiciada conjuntamente por los Gobiernos de Indonesia y Australia; se informa de que en ella se recalcó la importancia de la cooperación jurídica, técnica y humanitaria, y se abordaron las causas profundas de la migración y la protección de los migrantes. | UN | واشتركت في استضافة المؤتمر حكومتا إندونيسيا واستراليا، وذُكر أن المؤتمر أكد على أهمية التعاون القانوني والفني والإنساني، وتناول الأسباب الجذرية للهجرة وحماية المهاجرين. |
Mañana se cumple el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, uno de los mayores éxitos de la cooperación jurídica internacional del siglo pasado. | UN | وغدا تمر الذكرى السنوية العشرون لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي من الإنجازات العظمى في التعاون القانوني الدولي للقرن الأخير. |
74. Asimismo, debe mejorarse la cooperación jurídica y técnica entre los Estados, en particular en cuanto al intercambio de información, la extradición y la asistencia judicial. | UN | 74 - كما دعا إلى تعزيز التعاون القانوني والتقني فيما بين الدول، لا سيما في مجال تبادل المعلومات وتسليم المجرمين والمساعدة القضائية. |
:: La mayor importancia asignada a la reforma legislativa y la aplicación de leyes y políticas, así como a la cooperación jurídica bilateral y multilateral en la lucha contra la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ■ زيادة التركيز على الإصلاح القانوني، وإنفاذ القوانين، وتنفيذ السياسات وعلى سبل التعاون القانوني الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
El objetivo principal era facilitar y mejorar la cooperación jurídica dentro de Europa, incluidas materias como las comisiones rogatorias, las cuestiones de extradición y los elementos de la cooperación en la investigación. | UN | وذُكِرَ أن الغرض الرئيسي من هذا الكيان هو تيسير وتحسين التعاون القانوني داخل أوروبا، بما في ذلك مسائل مثل التفويض الالتماسي، ومسائل خاصة بتسليم المجرمين، وعناصر التعاون في التحريات. |
Añadió que el Comité estaba ocupándose de la orientación normativa para la cooperación jurídica internacional. | UN | وأضاف أن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي. |
También han preparado dos proyectos de acuerdo: uno sobre la cooperación jurídica con los Estados y otro sobre la ejecución de las penas. | UN | وأعدوا أيضا مشروع اتفاقين، يتعلق أحدهما بالتعاون القانوني مع الدول، والآخر بإنفاذ الأحكام. |
El Embajador Apakan indicó que el Comité estaba trabajando en la elaboración de directrices normativas sobre la cooperación jurídica internacional y mejorando la transparencia. | UN | وقال إن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وعلى تحسين الشفافية. |
Las deliberaciones se centrarán en el intercambio de información e inteligencia forense, las estrategias integrales de represión empleadas por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, y la cooperación jurídica. | UN | وستركّز المناقشات على تبادل المعلومات والمعلومات الاستخباراتية المستمدّة من التحليل الجنائي، واستراتيجيات إنفاذ القانون المتكاملة الخاصة بالمنع، والتعاون القانوني. |
La delegación general asignada por el Organismo a la cooperación jurídica y judicial contribuyó a la preparación de esa importante Conferencia; preparación en la que también participaron especialistas monegascos. | UN | وقد أسهم الوفد العام للوكالة للتعاون القانوني والقضائي في اﻹعداد لهذا المؤتمر الهام، باشتراك اخصائيين من موناكو. |