"la cooperación jurídica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون القانوني
        
    • بالتعاون القانوني
        
    • والتعاون القانوني
        
    • للتعاون القانوني
        
    A juicio de Polonia es fundamental fomentar la cooperación jurídica entre los Estados. UN وترى بولندا أن تعزيز التعاون القانوني بين الدول أمر بالغ الأهمية.
    Es por ello que la cooperación jurídica ofrece un campo que debería ser aún más intensamente explorado. UN ولذا فإن التعاون القانوني يعد مجالا جديرا بالمزيد من التقصي المكثف.
    La contribución fundamental del Consejo de Europa ha sido fortalecer la cooperación jurídica en la lucha contra el terrorismo. UN وكان إسهام مجلس أوروبا الرئيسي هو تعزيز التعاون القانوني في محاربة الإرهاب.
    Jefe de la delegación del Zaire en la Conferencia de la Agencia de Cooperación Cultural y Técnica (ACCT) sobre la cooperación jurídica y judicial, París, 1986. UN رئيس وفد زائير في مؤتمر وكالة التعاون الثقافي والتقني المعني بالتعاون القانوني والقضائي، باريس، ١٩٨٦.
    El intercambio recíproco de ideas y pensamientos, reflexiones y consideraciones prácticas en la esfera del derecho internacional y de la cooperación jurídica internacional es un hito de esta cooperación. UN إن ما يجري بينهما من تبادل مشترك في اﻷفكار واﻵراء، وفي التفكير والاعتبارات العملية، في مجال القانون الدولي والتعاون القانوني الدولي، هو علامة مميزة لتلك العلاقة.
    Durante los últimos 50 años, ha adquirido una categoría única en el contexto de la promoción de la cooperación jurídica entre los Estados asiáticos y africanos. UN وعلى مدى 50 سنة مضت، اكتسبت المنظمة مكانة فريدة في سياق توفيق التعاون القانوني بين الدول الآسيوية والأفريقية.
    En segunda lectura se ha incluido la cooperación jurídica. UN وأُدرج التعاون القانوني في القراءة الثانية.
    Encargada de misión para la cooperación jurídica y judicial UN إيميلي مستشارة خاصة في مجال التعاون القانوني والقضائي
    Experto subalterno, Dirección para la cooperación jurídica Internacional y los Asuntos Europeos, Ministerio de Justicia UN خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل
    Reconociendo la importancia de la cooperación jurídica internacional en la lucha contra todas las formas de la delincuencia organizada transnacional, UN إذ تسلّم بأهمية التعاون القانوني الدولي في العمل على مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Fortalecimiento de la Secretaría Nacional de Justicia en la cooperación jurídica internacional, la extradición y la lucha contra el blanqueo de dinero UN تعزيز الأمانة الوطنية للعدل في التعاون القانوني الدولي وتسليم المجرمين ومكافحة غسل الأموال
    También afirmaron su voluntad de promover los esfuerzos del Consejo de Europa encaminados a combatir la financiación del terrorismo, fortalecer la cooperación jurídica y la formación de profesionales, e intensificar el intercambio de información. UN وأكدوا كذلك رغبتهم في تشجيع جهود مجلس أوروبا لمكافحة تمويل الإرهاب وتعزيز التعاون القانوني وتدريب المهنيين وتكثيف تبادل المعلومات.
    La conferencia fue auspiciada conjuntamente por los Gobiernos de Indonesia y Australia; se informa de que en ella se recalcó la importancia de la cooperación jurídica, técnica y humanitaria, y se abordaron las causas profundas de la migración y la protección de los migrantes. UN واشتركت في استضافة المؤتمر حكومتا إندونيسيا واستراليا، وذُكر أن المؤتمر أكد على أهمية التعاون القانوني والفني والإنساني، وتناول الأسباب الجذرية للهجرة وحماية المهاجرين.
    Mañana se cumple el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, uno de los mayores éxitos de la cooperación jurídica internacional del siglo pasado. UN وغدا تمر الذكرى السنوية العشرون لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي من الإنجازات العظمى في التعاون القانوني الدولي للقرن الأخير.
    74. Asimismo, debe mejorarse la cooperación jurídica y técnica entre los Estados, en particular en cuanto al intercambio de información, la extradición y la asistencia judicial. UN 74 - كما دعا إلى تعزيز التعاون القانوني والتقني فيما بين الدول، لا سيما في مجال تبادل المعلومات وتسليم المجرمين والمساعدة القضائية.
    :: La mayor importancia asignada a la reforma legislativa y la aplicación de leyes y políticas, así como a la cooperación jurídica bilateral y multilateral en la lucha contra la explotación sexual comercial de los niños; UN ■ زيادة التركيز على الإصلاح القانوني، وإنفاذ القوانين، وتنفيذ السياسات وعلى سبل التعاون القانوني الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛
    El objetivo principal era facilitar y mejorar la cooperación jurídica dentro de Europa, incluidas materias como las comisiones rogatorias, las cuestiones de extradición y los elementos de la cooperación en la investigación. UN وذُكِرَ أن الغرض الرئيسي من هذا الكيان هو تيسير وتحسين التعاون القانوني داخل أوروبا، بما في ذلك مسائل مثل التفويض الالتماسي، ومسائل خاصة بتسليم المجرمين، وعناصر التعاون في التحريات.
    Añadió que el Comité estaba ocupándose de la orientación normativa para la cooperación jurídica internacional. UN وأضاف أن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي.
    También han preparado dos proyectos de acuerdo: uno sobre la cooperación jurídica con los Estados y otro sobre la ejecución de las penas. UN وأعدوا أيضا مشروع اتفاقين، يتعلق أحدهما بالتعاون القانوني مع الدول، والآخر بإنفاذ الأحكام.
    El Embajador Apakan indicó que el Comité estaba trabajando en la elaboración de directrices normativas sobre la cooperación jurídica internacional y mejorando la transparencia. UN وقال إن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وعلى تحسين الشفافية.
    Las deliberaciones se centrarán en el intercambio de información e inteligencia forense, las estrategias integrales de represión empleadas por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, y la cooperación jurídica. UN وستركّز المناقشات على تبادل المعلومات والمعلومات الاستخباراتية المستمدّة من التحليل الجنائي، واستراتيجيات إنفاذ القانون المتكاملة الخاصة بالمنع، والتعاون القانوني.
    La delegación general asignada por el Organismo a la cooperación jurídica y judicial contribuyó a la preparación de esa importante Conferencia; preparación en la que también participaron especialistas monegascos. UN وقد أسهم الوفد العام للوكالة للتعاون القانوني والقضائي في اﻹعداد لهذا المؤتمر الهام، باشتراك اخصائيين من موناكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus