"la cooperación política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون السياسي
        
    • للتعاون السياسي
        
    • بالتعاون السياسي
        
    • التعاون في المجال السياسي
        
    • والتعاون السياسي
        
    Por último, anunciaron que propondrían nuevas medidas para establecer sistemas regionales de seguridad colectiva y fortalecer la cooperación política y militar. UN وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري.
    Además, apoyamos la posibilidad de fortalecer la cooperación política con los países africanos y las organizaciones regionales del continente. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد احتمالات تعزيز التعاون السياسي مع البلدان الأفريقية ومع المنظمات الإقليمية في القارة.
    Nuestros esfuerzos para desarrollar la cooperación política y económica se extienden más allá de América Latina. UN وتتجـــاوز جهودنـــا فـــي مجـال تطوير التعاون السياسي والاقتصادي نطاق أمريكا اللاتينية.
    Consideramos a sus resultados como positivos en general, y manifestamos la esperanza de que ayude a fortalecer y mejorar la cooperación política y de seguridad entre los Estados de la región. UN ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة.
    Convinieron en que esas organizaciones han aportado ideas y propuestas útiles para la cooperación política y en cuestiones de seguridad en la región. UN واتفق الوزراء على أن هاتين الهيئتين قد قدمتا أفكارا واقتراحات مفيدة بالنسبة للتعاون السياسي واﻷمني في المنطقة.
    La Liga de los Estados Árabes sigue promoviendo la cooperación política y económica entre sus miembros por conducto de sus numerosos órganos subsidiarios. UN وتواصل جامعة الدول العربية تشجيع التعاون السياسي والاقتصادي فيما بين أعضائها من خلال هيئات فرعية عديدة.
    Existe la posibilidad de mejorar la cooperación política entre las zonas y de hacer que ese concepto reciba el apoyo de la comunidad internacional en general. UN وثمة مجال متاح لتنمية التعاون السياسي بين المناطق، ولجعل ذلك المفهوم مدعوما من جمهرة المجتمع الدولي.
    Consideramos que las medidas multilaterales de fomento de la confianza y la seguridad son un aspecto importante de la cooperación política en la región. UN ونعتبر توفر الثقة بين اﻷطراف المتعددة وتدابير بناء اﻷمن جانبا هاما من التعاون السياسي في المنطقة.
    Reconociendo que esas controversias entorpecen la cooperación política y cultural entre los Estados interesados, UN وإذ تعترف بأن النزاعات من هذا القبيل تعرقل التعاون السياسي والثقافي بين الدول المعنية،
    El comercio internacional de energía precisa de la voluntad política y, por tanto, debe fomentarse la cooperación política entre los países. UN وتتطلب التجارة الدولية في الطاقة الإرادة السياسية وينبغي من ثم دعم التعاون السياسي فيما بين البلدان.
    El Foro Regional de la ASEAN actualmente desempeña un importante papel en el fortalecimiento de la cooperación política y en materia de seguridad en Asia y el Pacífico. UN إن المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا يتولى في الوقت الحاضر دورا هاما في تعزيز التعاون السياسي والأمني بين آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Las cuestiones relativas a la no proliferación deben resolverse en el marco del derecho internacional mediante la cooperación política, diplomática e internacional. UN ويجب معالجة مشاكل الانتشار في إطار القانون الدولي عن طريق التعاون السياسي والدبلوماسي والدولي.
    La claridad estimulará la cooperación política y económica regional y acabará con la inestabilidad que obstaculiza en la actualidad el desarrollo de la región. UN ومن شأن الوضوح أن يحفز التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي، ويزيل عنصر عدم الاستقرار، الذي يقف اليوم عائقا أمام تنمية المنطقة.
    Un ejemplo convincente de la cooperación política entre los países de esa región es el Proceso de Cooperación en Europa sudoriental. UN ومن بين الأمثلة المقنعة على التعاون السياسي بين بلدان تلك المنطقة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Sin embargo, podría ser útil ampliar la cooperación Sur-Sur de manera que abarcara la cooperación política. UN غير أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ربّما يكون من المفيد توسيع نطاقه ليشمل التعاون السياسي أيضاً.
    A pesar de la incertidumbre y de los retos actuales, las condiciones reinantes brindan a los países de la región la oportunidad de fortalecer y promover la cooperación política y en cuestiones de seguridad, lo cual propiciará el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos. UN وفي حين تستمر الشكوك والتحديات، فإن اﻷوضاع الراهنة تتيح لبلدان المنطقة فرصا لتعزيز وتشجيع التعاون السياسي واﻷمني الذي من شأنه أن يؤدي الى استمرار النمو الاقتصادي والتنمية.
    En el plano internacional, el Irán ha formulado su política con miras a alentar y fomentar la seguridad y la estabilidad en la región, así como a ampliar la cooperación política, económica, cultural y científica entre los países de la zona. UN وعلى الصعيد الخارجي، صاغت ايران سياستها بهدف تشجيع وتعزيز اﻷمن والاستقرار في المنطقة وكذلك توسيع نطاق التعاون السياسي والاقتصادي والثقافي والعلمي بين بلدان المنطقة.
    El enfrentamiento ideológico del pasado ha sido sustituido por la cooperación política entre los países, y conflictos de larga data, como la lucha contra el apartheid y la situación en el Oriente Medio, parece que se acercan a una solución negociada. UN إن التعاون السياسي بين البلدان يحل محل المجابهة اﻹيديولوجية التي سادت في الماضي. ويبدو أن الصراعات التي دامت طويلا تقترب في نهاية المطاف من حل تفاوضي، مثل النضال ضد الفصل العنصري والحالة في الشرق اﻷوسط.
    La primera vez que trabajé con Benny fue a mediados del decenio de 1970, en los primeros días de la cooperación política europea. UN لقد عملت مع بني للمرة اﻷولى في منتصف السبعينات، في اﻷيام اﻷولى للتعاون السياسي اﻷوروبي.
    II. Objetivos y mecanismos de cooperación II.1 Fomento de la cooperación política y en materia de seguridad UN ثانيا - 1 النهوض بالتعاون السياسي والأمني
    En general, la cooperación política se mantiene en el centro de la atención de los dirigentes de ambos países. UN وبشكل عام، يشكل التعاون في المجال السياسي دوما محورا لاهتمام قائدي البلدين.
    Al oeste del continente europeo la integración económica y la cooperación política han alcanzado un grado único en el mundo. UN ففي الجــزء الغــربي من الــقارة اﻷوروبية بلغ التكامل الاقتصادي والتعاون السياسي مستوى لا يضاهى في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus