"la cooperación y el diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون والحوار
        
    • الحوار والتعاون
        
    • بالتعاون والحوار
        
    • للتعاون والحوار
        
    • والتعاون والحوار
        
    • الشراكة والحوار
        
    • التعاون وتوسيع نطاق الحوار
        
    • التعاون والتحاور
        
    • فالتعاون والحوار
        
    • تعاونها وحوارها
        
    No apunta a ningún país en particular, su carácter es temático y persigue la cooperación y el diálogo. UN وهو ليس مشروع قرار خاص ببلد بعينه، بل أنه مشروع موضوعي يتجه نحو التعاون والحوار.
    Las actividades desarrolladas con ese fin permitieron afianzar la cooperación y el diálogo entre los países en ambas riberas del Mediterráneo. UN ومكنت الأنشطة المعدة لهذا الغرض من تعزيز التعاون والحوار فيما بين البلدان الواقعة على شاطئي البحر الأبيض المتوسط.
    Una vez más, la lógica y la razón apuntan inexorablemente en la dirección de la cooperación y el diálogo. UN ومرة أخرى، يشير المنطق والعقل لا محالة بإجراء التعاون والحوار.
    China contribuyó al trabajo del Consejo y fomentó la cooperación y el diálogo internacional en el ámbito de los derechos humanos. UN وقد ساهمت في عمل المجلس وشجعت الحوار والتعاون الدوليين في ميدان حقوق الإنسان.
    Sólo la cooperación y el diálogo sincero a nivel internacional asegurarán el éxito en esta difícil empresa de la promoción de los derechos humanos. UN ولن نضمن النجاح في هذه المهمة الصعبة، مهمــة تعزيــز حقــوق اﻹنســـان، إلا بالتعاون والحوار الدولي الجاد.
    Estos foros podrían proporcionar el marco necesario para el desarrollo de la cooperación y el diálogo necesarios con miras a fortalecer la estabilidad y la seguridad en Asia Central. UN ويمكن لهذين المحفلين أن يوفرا الاطار الضروري لتنمية التعاون والحوار الاقليميين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في آسيا الوسطى.
    Con ocasión de esa conferencia, la Unión Europea subrayó una vez más la importancia que otorga a la continuación de la cooperación y el diálogo con los países de Centroamérica. UN وفي ذلك المؤتمـــر، شدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة مواصلة التعاون والحوار مع بلدان أمريكا الوسطى.
    La ASEAN considera que las controversias deben solucionarse amistosamente mediante la cooperación y el diálogo. UN وترى الرابطة أنه ينبغي تسوية المنازعات بالوسائل الودية من خلال التعاون والحوار.
    El Japón espera que la cooperación y el diálogo entre el Tribunal y el Gobierno de Rwanda se fortalezcan aún más en el futuro. UN وتأمل اليابان أن يتواصل تعزيز التعاون والحوار بين المحكمة والحكومة الرواندية.
    En segundo lugar, deberíamos abordar las cuestiones de proliferación mediante la cooperación y el diálogo y utilizando medios políticos y diplomáticos. UN ثانيا، ينبغي لنا ان نعالج مسائل الانتشار عن طريق التعاون والحوار واستعمال الوسائل السياسية والدبلوماسية.
    El enfoque debe ser imparcial y basado en la cooperación y el diálogo transparente y constructivo. UN ويجب ألا يكون النهج المتبع متحيزا وأن يقوم على التعاون والحوار الشفاف والبناء.
    Los progresos en materia de derechos humanos no se deben alcanzar mediante la confrontación sino mediante la cooperación y el diálogo. UN وأنه ينبغي إحراز التقدم في مجال حقوق الإنسان عن طريق التعاون والحوار وليس من خلال المواجهة.
    :: Alentar la cooperación y el diálogo político en el ámbito de los derechos humanos en la comunidad de naciones de Sudamérica. UN :: تشجيع التعاون والحوار السياسي في مجال حقوق الإنسان في مجتمع دول أمريكا الجنوبية.
    :: La India trabajará para la promoción y protección de los derechos humanos, sobre la base de los principios de la cooperación y el diálogo genuino. UN :: ستعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأي التعاون والحوار الأصيل.
    El Consejo se basa firmemente en los principios de la cooperación y el diálogo. UN إن مبدأي التعاون والحوار ركيزتان أساسيتان للمجلس.
    Personalmente, considero que la fortaleza que se ha demostrado en las negociaciones ha sido la de la cooperación y el diálogo. UN وأنا شخصيا أظن أن القوة التي ظهرت في المفاوضات كانت قوة التعاون والحوار.
    Belarús comparte la opinión de que es necesario ampliar la cooperación y el diálogo internacionales sobre migración. UN وتوافق بيلاروس على وجوب توسيع نطاق التعاون والحوار الدوليين بشأن الهجرة.
    Esperamos que todas las partes encuentren una solución para los conflictos a través de la cooperación y el diálogo. UN لذا يحدوني أمل كبير في أن تستطيع الأطراف كافة التوصل إلى فرص حل الخلافات بينها من خلال الحوار والتعاون.
    Aunque los países difieren en su percepción del cambio climático y en las formas de enfrentarse a él, comparten un consenso básico en torno a la cooperación y el diálogo para hacer frente conjuntamente a los problemas que plantea. UN ورغم أن البلدان تختلف في تصوراتها لتغير المناخ وطرق ووسائل معالجته، فإنها تشترك في توافق أساسي للآراء فيما يتصل بالتعاون والحوار من أجل التصدي على نحو مشترك للتحديات التي يتضمنها تغير المناخ هذا.
    El proyecto de texto es una resolución temática orientada a la cooperación y el diálogo. UN ومشروع القرار هذا قرار مواضيعي وموجه للتعاون والحوار.
    la cooperación y el diálogo deben guiar nuestros trabajos, a fin de que progresemos juntos. UN والتعاون والحوار يجب أن يوجها عملنا كي نمضي قدما معا.
    :: Continuar trabajando para fortalecer la cooperación y el diálogo con el Consejo y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN :: متابعة العمل على تعزيز الشراكة والحوار مع المجلس ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان وفقا لولاية كل منهما؛
    Esos gobiernos han propuesto que la CEPE identifique esferas de posible cooperación económica en el Mediterráneo y compile un registro de acuerdos y tratados bilaterales entre todos los países del Mediterráneo, a fin de ampliar la cooperación y el diálogo. UN وقد اقترحت هذه الحكومات أن تحدد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مجالات ممكنة للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر المتوسط وأن تعد سجلا يضم الاتفاقات والمعاهدات الثنائية فيما بين جميع بلدان منطقة البحر المتوسط بغرض زيادة التعاون وتوسيع نطاق الحوار.
    En el proyecto de resolución se subraya la necesidad de afrontar los problemas relacionados con el tráfico ilícito de migrantes mediante un enfoque amplio y equilibrado y mediante la cooperación y el diálogo entre los países de origen, de tránsito y de destino a nivel bilateral, regional e internacional, según proceda. UN ويشدِّد مشروع القرار على ضرورة معالجة التحدِّيات المتصلة بتهريب المهاجرين من خلال اتباع نهج شامل ومتوازن ومن خلال التعاون والتحاور على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    la cooperación y el diálogo son los mejores medios para examinar situaciones de derechos humanos. UN فالتعاون والحوار هما أفضل طريقة لمعالجة حالات حقوق الإنسان.
    621. El representante de Cabo Verde dijo que el Gobierno estaba decidido a proseguir la cooperación y el diálogo constructivo con todas las instituciones nacionales e internacionales en aras del fortalecimiento de los derechos humanos en el país. UN 621- ذكر ممثل الرأس الأخضر أن الحكومة ملتزمة بمواصلة تعاونها وحوارها البناء مع جميع المؤسسات الوطنية والدولية لتعزيز حقوق الإنسان في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus