"la coordinación a nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق على الصعيد
        
    • التنسيق على المستوى
        
    • التنسيق على مستوى
        
    • التنسيق على صعيد
        
    • بالتنسيق على الصعيد
        
    • التنسيق على الصعيدين
        
    • بالتنسيق على المستوى
        
    • للتنسيق على الصعيد
        
    • التنسيق على نطاق
        
    • التنسيق على المستويين
        
    • التنسيق على كل من الصعيد
        
    • للتنسيق على المستوى
        
    • والتنسيق على المستوى
        
    • وبالتنسيق على المستوى
        
    • وتنسيق ما يقدم على المستوى
        
    En muchos ámbitos, solo si hay un cambio sistémico significativo se puede facilitar y abaratar la coordinación a nivel de los países. UN وفي كثير من المجالات، لا يمكن تيسير التنسيق على الصعيد القطري والحد من تكلفته إلا باعتماد تغييرات منهجية كبيرة.
    Dicha información también le resultaría útil a los Estados Miembros en sus esfuerzos por mejorar la coordinación a nivel intergubernamental; UN ومن شأن تلك المعلومات أن تفيد الدول اﻷعضاء أيضا في جهودها المبذولة لتحسين التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي؛
    A su vez, los donantes están mejorando la coordinación a nivel nacional. UN وما برحت البلدان المانحة، بدورها، تحسّن التنسيق على المستوى القطري.
    La Comisión Ejecutiva Nacional de Emergencia se encarga de la coordinación a nivel central, y las comisiones provinciales de emergencia son los centros de coordinación en las provincias. UN وتتولى اللجنة التنفيذية الوطنية المعنية بحالات الطوارئ مسؤولية التنسيق على المستوى المركزي، في حين تشكل لجان الطوارئ في المحافظات مراكز تنسيق في هذه المحافظات.
    Cuba respalda los esfuerzos para continuar mejorando la coordinación a nivel de todo el sistema como elemento necesario para asegurar el cumplimiento de las metas de desarrollo. UN وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية.
    :: la coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas que promueve el empleo colectivo de recursos fundamentales; UN :: التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بما يعزز الاستفادة الجماعية من الموارد الحيوية؛
    El resultado de la labor centrada en la coordinación a nivel de países y cuestiones conexas del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, que se habrá reforzado, constituirá una importante aportación para estas reuniones de funcionarios superiores. UN وينبغي لنتائج أعمال الفريق الاستشاري المشترك المعنى بالسياسات بعد تعزيزه، التي تركزت على التنسيق على الصعيد القطري وما يتصل به من قضايا، أن تشكل مدخلا هاما في اجتماعات كبار المسؤولين هذه.
    Esta opinión da quizá una clave para mejorar la coordinación a nivel nacional. UN وربما تكون هذه قرينة لزيادة تحسين التنسيق على الصعيد القطري.
    Actualmente se insiste cada vez más en ese aspecto, también se hace hincapié en el mejoramiento de la coordinación a nivel nacional. UN ويتزايد الاهتمام في هذا الاتجاه، فضلا عن إيلاء اهتمام لتحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
    Se señaló que la práctica de efectuar reuniones periódicas entre los coordinadores residentes y la CEPA y la OUA podría mejorar la coordinación a nivel del terreno; UN وأشير إلى أن قيام المنسقين المقيمين بعقد اجتماعات دورية مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية يمكن أن يعزز التنسيق على الصعيد الميداني؛
    Se reafirmó el papel del PNUD en la coordinación a nivel de los países y se pidió una nueva aclaración de las funciones. UN وأكدت هذه الوفود على دور البرنامج اﻹنمائي في عملية التنسيق على الصعيد القطري. وطلبت مزيدا من اﻹيضاح لﻷدوار.
    Esperamos que en los próximos 12 meses se logren nuevos progresos con respecto a estas cuestiones y a la coordinación a nivel del terreno. UN ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة.
    52. Muchos consideran que, por diversas razones, la coordinación a nivel de los países es la más difícil de lograr. UN ٥٢ - ترى جهات عديدة أن التنسيق على المستوى القطري أصعب جانب في مسألة التنسيق لعدة أسباب.
    El reforzamiento de la coordinación a nivel de los países es un objetivo clave y la medida de este esfuerzo. UN وتقوية التنسيق على المستوى القطري يمثل هدفاً وإجراء أساسيا في هذا الجهد المبذول.
    8. la coordinación a nivel nacional se considera de la máxima prioridad. UN 8- يُعتبر التنسيق على المستوى القطري أمراً ذا أولوية قصوى.
    Para fomentar la coordinación a nivel internacional, un participante propuso que se llevara a cabo un seguimiento de todos estos instrumentos e instituciones. UN ولتشجيع التنسيق على المستوى الدولي، اقترح أحد المشاركين أن يكون هناك مراقبة لكل هذه الصكوك والمؤسسات.
    El éxito de la Misión depende en gran parte de la coordinación a nivel de la sede y de una estrecha colaboración en el terreno. UN وتنفيذ البعثة بنجاح يستند بدرجة كبيرة إلى التنسيق على مستوى المقر وإلى التعاون الوثيق في الميدان.
    Para mejorar la coordinación a nivel de todo el sistema en el ámbito de la comunicación para el desarrollo, es necesario adoptar medidas tanto en la sede como en las oficinas de los países. UN من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    El tema de la coordinación a nivel nacional e internacional sigue siendo motivo de preocupación. UN وما زال التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي يمثل مصدرا للقلق.
    En el párrafo 8 de la parte dispositiva se retoman las recomendaciones de la Comisión respecto a la coordinación a nivel interinstitucional. UN وتتضمن الفقرة ٨ من المنطوق توصيات اللجنة فيما يتعلق بالتنسيق على المستوى المشترك بين الوكالات.
    Este reconocimiento se basa en la premisa establecida por la Asamblea General de que los gobiernos tienen la responsabilidad exclusiva de la coordinación a nivel nacional. UN ويقوم هذا التسليم على أساس الفرضية التي حددتها الجمعية العامة بأن على الحكومات أن تقوم بالدور الرئيسي للتنسيق على الصعيد الوطني.
    la coordinación a nivel de toda la Secretaría es oficiosa debido a que esa función no se ha encomendado oficialmente al Departamento de Información Pública UN يتسم التنسيق على نطاق الأمانة العامة بطابع غير رسمي نظراً إلى أن إدارة شؤون الإعلام ليست مكلفة رسمياً بأداء هذا الدور
    En la fase II el Comité asumirá gradualmente nuevas funciones, como la coordinación a nivel nacional y regional, promoverá la rendición de cuentas, difundirá las mejores prácticas a todos los niveles y elaborará un marco estratégico mundial para la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وفي المرحلة الثانية، ستأخذ اللجنة على عاتقها بشكل تدريجي أدوارا إضافية مثل التنسيق على المستويين القطري والإقليمي، وتعزيز المساءلة وتبادل أفضل الممارسات على كافة المستويات، ووضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية.
    c) ¿Qué mecanismos se precisan para facilitar la coordinación a nivel nacional, regional e internacional? UN (ج) ما هي الآليات اللازمة لتيسير التنسيق على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؟
    ONU-Agua está reforzando su labor en el plano regional, mediante el establecimiento de un grupo de tareas sobre la coordinación a nivel regional en 2010. A. Comisión Económica para África UN وتقوم لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية بتعزيز أعمالها ضمن البعد الإقليمي، بأن أنشأت في عام 2010 فرقة عمل للتنسيق على المستوى الإقليمي.
    f) Apoyo a la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la coordinación a nivel de países; UN دعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتنسيق على المستوى القطري؛
    la coordinación a nivel nacional depende de numerosos agentes y tiene diferentes dimensiones. UN وبالتنسيق على المستوى القطري جهات فاعلة عديدة وأبعاد مختلفة.
    27E.24 La Oficina del Director de Servicios de Conferencias se ocupa de la dirección, supervisión y administración generales de los servicios de conferencias en la Sede y tiene también a su cargo la formulación de la política, los procedimientos y la práctica de las Naciones Unidas en materia de servicios de conferencias, así como la coordinación a nivel mundial de la prestación de servicios de conferencias de la Secretaría. UN ٧٢ هاء - ٤٢ ومكتب مدير خدمات المؤتمرات يقدم التوجيه واﻹشراف العام، ويتولى إدارة خدمات المؤتمرات في المقر، كما يتحمل المسؤولية عن التوجيه لوضع سياسات وإجراءات وممارسات خدمات المؤتمرات بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة وتنسيق ما يقدم على المستوى العالمي من خدمات المؤتمرات في اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus