Un equipo de las Naciones Unidas de actividades en casos de desastre presta apoyo a las iniciativas del Gobierno encaminadas a mejorar la coordinación de la respuesta y la preparación en caso de desastre. | UN | ويدعم فريق لإدارة الكوارث تابع للأمم المتحدة الأنشطة الحكومية لتحسين تنسيق الاستجابة والتأهب للكوارث. |
En ocasiones, esta situación se produce a expensas de la financiación multilateral, con lo que se dificulta la coordinación de la respuesta internacional. | UN | ويكون ذلك في بعض الأحيان على حساب التمويل المتعدد الأطراف، الأمر الذي يزيد من صعوبة تنسيق الاستجابة الدولية. |
El Comité está encargado de la coordinación de la respuesta nacional y la estrategia de aplicación de la Declaración. | UN | ويقع على عاتق اللجنة مسؤولية تنسيق الاستجابة والاستراتيجية الوطنيتين لتنفيذ الإعلان. |
Quisiéramos recalcar la función importante que desempeña el ONUSIDA en la coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas al VIH/SIDA. | UN | ونود هنا أن نشدد على أهمية الدور الذي يؤديه ذلك البرنامج في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لهذا الوباء. |
Se trata de la elaboración y coordinación de políticas, la defensa de las cuestiones humanitarias ante órganos políticos, principalmente el Consejo de Seguridad, y la coordinación de la respuesta humanitaria ante situaciones de emergencia. | UN | وتشمل هذه الوظائف صوغ وتنسيق السياسات؛ والدفاع عن القضايا اﻹنسانية أمام الهيئات السياسية، وفي مقدمتها مجلس اﻷمن؛ وتنسيق الاستجابة اﻹنسانية الطارئة. |
Se amplió el mandato para abarcar la coordinación de la respuesta humanitaria, la elaboración de políticas y la promoción de la acción humanitaria. | UN | ووسع نطاق ولاية المكتب لتشمل تنسيق الاستجابة الإنسانية، وصوغ السياسات، والدعوة إلى تقديم المساعدة الإنسانية. |
Se amplió su mandato para incluir la coordinación de la respuesta humanitaria, la formulación de políticas y la promoción de las actividades humanitarias. | UN | وجرى توسيع نطاق ولايتها لتشمل تنسيق الاستجابة الإنسانية، ووضع السياسات، والدعوة لصالح العمل الإنساني. |
Al igual que en el mantenimiento de la paz, la función de las Naciones Unidas en la coordinación de la respuesta a las emergencias humanitarias ha sido indispensable y destacada. | UN | وكما هي الحالة في حفظ السلام، فإن دور الأمم المتحدة في تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية ضروري وبارز. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito los esfuerzos constantes del sistema humanitario de las Naciones Unidas para mejorar y fortalecer aún más la coordinación de la respuesta humanitaria. | UN | لذلك نرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية لزيادة تحسين وتعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية. |
Presidencia de reuniones periódicas del grupo de donantes sobre la coordinación de la respuesta internacional en el marco de cooperación provisional sobre el terreno | UN | ترؤس اجتماعات دورية للجهات المانحة بشأن تنسيق الاستجابة الدولية في نطاق إطار التعاون المؤقت في الميدان |
Tiene por objeto alertar a la comunidad internacional en los casos de desastres repentinos de gran magnitud y contribuir a la coordinación de la respuesta internacional durante la fase de socorro; | UN | والهدف منه تنبيه المجتمع الدولي حال وقوع كوارث كبرى مفاجئة والمساعدة على تنسيق الاستجابة الدولية خلال مرحلة الإغاثة؛ |
En particular reconozco los esfuerzos desplegados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en la coordinación de la respuesta internacional a estos trágicos acontecimientos y en la realización de llamamientos humanitarios. | UN | وعلى وجه الخصوص، أود أن أنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في قيادة تنسيق الاستجابة الدولية لهذا الحدث المأساوي وفي إطلاق النداء الإنساني. |
Los formularios pueden adaptarse al contexto local una vez que esté en marcha la coordinación de la respuesta. | UN | ويمكن تكييف الاستمارة وفقاً للظروف المحلية بعد الشروع في تنسيق الاستجابة. |
Además, la unidad colaboró con gran eficacia en la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional a los problemas humanitarios de ese país. | UN | كما كانت جزيلة النفع في تنسيق استجابة المجتمع الدولي للحالة الانسانية في ذلك البلد. |
El representante residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. | UN | ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة. |
El representante residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. | UN | ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة. |
- Los programas de acción nacionales (PAN) deben señalar cuáles son las autoridades encargadas principalmente de la adopción de decisiones a nivel nacional y local a los efectos de la alerta y la coordinación de la respuesta. | UN | :: لا بد لبرامج العمل الوطنية من تحديد سلطات رئيسية لاتخاذ القرارات على الصعيد الوطني والمحلي لإصدار الإنذار وتنسيق الاستجابة. |
El nuevo enfoque por grupos temáticos de la coordinación de la respuesta de emergencia se ha puesto a prueba y aplicado en relación con el agua y la nutrición, bajo el liderazgo del UNICEF. | UN | واختُبر النهج العنقودي الجديد لتنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ ونُفذ في مجالي المياه والتغذية، بقيادة اليونيسيف. |
El UNIFEM convocó un taller regional sobre la coordinación de la respuesta a la violencia doméstica por parte de la comunidad, al que asistieron representantes del gobierno local y de las organizaciones de la sociedad civil de Europa Central, Europa Oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وعقد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة حلقة عمل إقليمية بشأن الاستجابات المنسقة للمجتمع المحلي إزاء العنف العائلي بممثلين للحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني من وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
El Fondo se ha establecido como herramienta importante para mejorar la coordinación de la respuesta humanitaria, trabajando en estrecha consulta con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | 60 - وقد رسخ الصندوق وضعه كأداة هامة لتعزيز التنسيق في مجال الاستجابة الإنسانية، وذلك بالتشاور الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
e) Facilitar la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas en los niveles normativo y operacional a efectos de aplicación del Plan de Acción a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África y la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )ﻫ( المساهمة في تنسيق استجابات منظومة اﻷمم المتحدة، على صعيد السياسات العامة والصعيد التنفيذي، في سياق تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة لافريقيا على نطاق المنظومة؛ |
La rápida creación de grupos temáticos para asegurar una coordinación efectiva por sectores y el despliegue del equipo en el país para tareas humanitarias a fin de que aportara una orientación general estratégica, fueron pasos positivos hacia la mejora de la coordinación de la respuesta. | UN | وكان الإسراع بإنشاء المجموعات لضمان التنسيق القطاعي الفعال ودعوة الفريق القطري الإنساني للالتقاء لتوفير التوجيه الاستراتيجي العام خطوتين إيجابيتين نحو تعزيز تنسيق التصدي. |
:: Presidencia de reuniones periódicas del grupo de donantes sobre la coordinación de la respuesta internacional en el marco de cooperación provisional sobre el terreno | UN | :: ترؤس اجتماعات منتظمة للجهات المانحة بشأن تنسيق رد الفعل الدولي في نطاق الإطار المؤقت للتعاون في الميدان |
La tendencia de algunos Estados Miembros de prestar gran parte de su ayuda humanitaria por conducto de organizaciones internacionales no gubernamentales con sede en sus propios países no sólo dificulta la coordinación de la respuesta internacional sino que también puede hacer que se desaprovechen oportunidades de fortalecer los mecanismos de respuesta nacionales y locales en los países afectados. | UN | واتجاه بعض الدول الأعضاء إلى تقديم نسبة كبيرة من مساعدتها الإنسانية عن طريق وكالات دولية غير حكومية موجودة في بلدانها يجعل تنسيق عملية التصدي الدولية أكثر صعوبة بل وقد يؤدي إلى إضاعة فرص لتعزيز آليات التصدي الوطنية والمحلية في البلدان المتضررة. |
En su calidad de oficial encargado de las cuestiones de seguridad, mi Representante Especial ha trabajado muy activamente en la coordinación de la respuesta de los organismos de las Naciones Unidas ante la amenaza contra la seguridad en Foca y ante la posibilidad de que la decisión arbitral adoptada respecto de Brcko o el empleo de ataques aéreos en la República Federativa de Yugoslavia ocasionen amenazas contra la seguridad. | UN | ونشطت ممثلتي الخاصة، بوصفها المسؤولة المكلفة بشؤون اﻷمن، نشاطا خاصا في تنسيق تصدي وكالات اﻷمم المتحدة للخطر اﻷمني في فوتشا ولﻷخطار اﻷمنية التي قد تنشأ عن قرار التحكيم بشأن برتشكو أو القيام بضربات جوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Estos recursos seguirán sufragando las actividades del Coordinador del Socorro de Emergencia relacionadas con la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional a las situaciones complejas de emergencia y los desastres naturales. | UN | وستواصل هذه الموارد دعم أنشطة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المتصلة بتنسيق استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |