En algunos regímenes se han creado órganos de vigilancia contra la corrupción oficial, análogos a la Comisión Independiente contra la corrupción de Hong Kong. | UN | وأنشئت في عدة دوائر قضائية هيئات مراقبة لمكافحة فساد الجهات الرسمية، مثل اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في هونغ كونغ. |
Debemos tomar todas las medidas necesarias para detener la corrupción de la función pública en todas partes, de modo de asegurar los más altos niveles de desempeño. | UN | وعلينا أن نتخذ كل الخطوات اللازمة لوقف الفساد في الخدمة العامة، أينما كانت، لضمان أعلى مستويات اﻷداء. |
Con la promulgación y entrada en vigor de la Ley de prevención de la corrupción de 2002 quedó derogada la Ley de delitos económicos y lucha contra el blanqueo de dinero de 2000. | UN | ومع نشر قانون منع الفساد لعام 2002 ودخوله حيز النفاذ، أُلغي قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000. |
Otro problema recurrente es el de la corrupción de los funcionarios del órgano judicial. | UN | ويمثل فساد موظفي الجهاز القضائي احدى المشاكل اﻷخرى التي تتكرر. |
Esto ayudará a erradicar la corrupción de la vida pública y a lograr una gestión pública plenamente responsable. | UN | وسيساعد هذا في استئصال الفساد من الحياة العامة، وكذلك في جعل الحكم خاضعا للمساءلة بالكامل. |
En la lucha contra la corrupción de alto nivel, hay que establecer normas vinculantes e inequívocas de reclutamiento y sanciones disciplinarias. | UN | ولدى مكافحة الفساد على المستويات العليا، يجب وضع قواعد ملزمة وغير غامضة لعمليات التعيين والجزاءات التأديبية. |
El Reino Unido informó de que el Comité de Lucha contra la Corrupción, de la Oficina del Gabinete, coordinaba las funciones de prevención de la corrupción. | UN | وأفادت المملكة المتحدة أن لجنة مكافحة الفساد التابعة لمكتب مجلس الوزراء تتولى تنسيق مهام الوقاية من الفساد. |
En efecto, las autoridades tienen el deber de luchar contra la corrupción de los magistrados y, por otra parte, deben reprimir severamente el tráfico de estupefacientes debido al riesgo de propagación. | UN | والواقع أن من واجب السلطات أن تكافح الفساد في وسط القضاة وأن تقمع كذلك بصرامة الاتجار بالمخدرات لتتجنب انتشاره. |
Asimismo la Oficina Nacional de Responsabilidad ha logrado con bastante éxito reducir la corrupción de alto nivel y ha recuperado miles de millones de rupias de dinero obtenido ilegalmente. | UN | كما حقق مكتب المساءلة الوطني نجاحا كبيرا في كبح الفساد في المستويات العليا، واسترد بلايين الروبيات من الأموال التي تم الحصول عليها بصورة غير مشروعة. |
El informe de evaluación de las políticas de lucha contra la corrupción de los Estados es el instrumento clave en este sentido. | UN | ويُستخدم التقرير التقييمي بشأن سياسات مكافحة الفساد في الدول كآلية أساسية لهذا الغرض. |
Según se informó, la Dirección contra la corrupción de Montenegro realizaba su cometido con financiación y personal limitados, bajo la supervisión del Ministerio de Finanzas. | UN | وقد ذُكرأن ادارة مكافحة الفساد في الجبل الأسود تعمل بميزانية محدودة تحت اشراف وزارة المالية. |
Así pues, existe una correspondencia entre el aumento de los beneficios ilícitos y la corrupción de las relaciones económicas. | UN | وبالتالي، هناك ترابط بين زيادة المكاسب غير المشروعة وحجم الفساد في العلاقات التجارية. |
Ministra del Ministerio de Transparencia Institucional y Lucha contra la corrupción de Bolivia. | UN | وزير الشفافية المؤسسية وأنشطة مكافحة الفساد في بوليفيا. |
En el apéndice III se adjunta copia de la Ley de prevención de la corrupción de 2002. | UN | وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث. |
Mediante su propia Dependencia de investigación, la Comisión puede investigar los delitos tipificados en la Ley contra la corrupción de 2004 y los delitos punibles en virtud de la Ley de prevención de la corrupción de 1947. | UN | وبوسع اللجنة إجراء تحقيقات بشأن الجرائم المشمولة في قانون مكافحة الفساد لعام 2004، وبشأن الجرائم التي ينص قانون منع الفساد لعام 1947 على المعاقبة عليها وذلك من خلال وحدة التحقيق التابعة للجنة. |
Asimismo está trabajando en un proyecto de código de conducta encaminado a prevenir la corrupción de los funcionarios públicos. | UN | كذلك، تعكف اللجنة على وضع مشروع مدونة سلوك تستهدف منع فساد الموظفين العموميين. |
También resultan importantes para otras cuestiones prácticas como la gestión de los arsenales y la lucha contra la corrupción de los funcionarios. | UN | وهي مهمة أيضا في الأمور العملية مثل إدارة مخزونات الأسلحة ومنع الفساد من قبل الموظفين المسؤولين. |
La panelista mencionó que el objetivo del proyecto era prestar asistencia a los países en desarrollo para combatir mejor la corrupción de conformidad con los requisitos de la Convención. | UN | وذكرت المناظِرة أن هدف المشروع هو مساعدة البلدان النامية في مكافحة الفساد على نحو أفضل وفقا لمقتضيات الاتفاقية. |
Departamento de Lucha contra la corrupción de la Fiscalía de Georgia | UN | إدارة مكافحة الفساد التابعة لدائرة الإدعاء العام في جورجيا |
Quincuagésimo primer período de sesiones 31 de julio de 1997 En la esfera de la justicia se están realizando esfuerzos por mejorar el funcionamiento del sistema judicial, todavía gangrenado por la incompetencia y la corrupción de algunos magistrados. | UN | وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة. |
La Ley de prevención de la corrupción de 1987 autoriza al Director del Ministerio Público a iniciar investigaciones sobre corrupción. | UN | ويصرِّح قانون منع الفساد لسنة 1987 لمدير هيئة النيابات العامة ببدء التحقيقات في جرائم الفساد. |
Delitos relacionados con la prostitución o la corrupción de menores y personas jurídicamente incapaces | UN | الجرائم المتصلة بالبغاء أو إفساد القُـصَّـر والأشخاص فاقدي الأهلية القانونية |
Hasta la fecha, la Unidad había procesado 59 casos relacionados con la corrupción de funcionarios públicos, y 29 de esos casos se habían remitido a la autoridad judicial competente. | UN | وقد حققت الوحدة حتى الآن في 59 حالة تتعلق بممارسة الفساد بين الموظفين الحكوميين، وأحالت 29 منها إلى الهيئة القضائية المختصة. |
En el evento se examinaron también medidas para apoyar los esfuerzos de lucha contra la corrupción de las empresas pequeñas y medianas y para promover las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | ونوقشت في الحدث أيضا تدابير دعم جهود مكافحة الفساد التي تبذلها المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
El Índice de Control de la corrupción de Kaufmann-Kraay y el Índice de Percepción de la corrupción de Transparency International son los instrumentos más completos para medir la corrupción. | UN | وهناك أداتان أكثر شمولا من غيرهما لقياس الفساد وهما الرقم القياسي لمكافحة الفساد الذي وضعه كوفمان وكراي والرقم القياسي للكشف عن الفساد لمنظمة الشفافية الدولية. |
En el párrafo 3 se mantiene la referencia a la corrupción de la persona que formula el acto unilateral en nombre del Estado. | UN | 145 - واحتفظ في الفقرة 3 بالإشارة إلى إفساد ذمة الشخص الذي ارتكب الفعل الانفرادي باسم الدولة. |
Considerar la vulnerabilidad a la corrupción de determinados sectores abre la posibilidad de lograr nuevos avances en la lucha contra la corrupción. | UN | فمن شأن معالجة جوانب التعرض للفساد في قطاعات معينة أن يعود على جهود مكافحة الفساد بفوائد جديدة أو إضافية. |
Miembro nacional del Grupo de trabajo contra la corrupción de la OCDE; miembro del Comité Nacional de Prevención de la Corrupción; abogado | UN | عضو وطني في الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ عضو في اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الفساد؛ محام |