"la corrupción del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفساد في
        
    • الفساد التابعة
        
    • للفساد التابعة
        
    • الفساد الصادرة عن
        
    • الفساد داخل
        
    • الفساد من
        
    • والفساد في
        
    • إفساد ذمة
        
    • أجل النزاهة التابعة
        
    • بإفساد ذمة
        
    Colombia ha sancionado legislación para ocuparse de la corrupción del sector público y es signataria de la Convención Interamericana contra la Corrupción. UN ولقد سنت كولومبيا تشريعا لمعالجة الفساد في القطاع العام، وهي من الدول الموقعة على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة الفساد.
    Suecia ha aplicado los instrumentos de la Unión Europea y ha firmado las convenciones de derecho penal y de derecho civil sobre la corrupción, del Consejo de Europa. UN ونفذت السويد صكوك الاتحاد الأوروبي، ووقعت اتفاقيتي مجلس أوروبا لمكافحة الفساد في الميدانين الجنائي والمدني.
    iii) Promoción permanente de la Iniciativa Alianza Contra la corrupción del Foro Económico Mundial, y participación en ella. UN `3` المشاركة المستمرة في مبادرة الشراكة لمكافحة الفساد التابعة للمنتدى الاقتصادي العالمي والترويج المستمر لها.
    iv) Miembro del Comité de Lucha contra la corrupción del Gabinete. UN ' 4` عضو في لجنة مكافحة الفساد التابعة لمجلس الوزراء.
    Malta se incorporó al Grupo de Estados contra la corrupción del Consejo de Europa (GRECO) en 2001 y ha sido evaluada en tres ocasiones. UN وانضمت مالطة إلى مجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا في عام 2001 وجرى تقييمها ثلاث مرات.
    [Fuente: Artículo 20 del Convenio de derecho penal sobre la corrupción del Consejo de Europa (con modificaciones). Nota. UN [المصدر: المادة 20 من اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد الصادرة عن مجلس أوروبا (مع تغييرات).
    Debe estimularse esa formación para inculcar los valores de independencia e imparcialidad y prevenir la corrupción del poder judicial. UN ويجب تشجيع هذا التدريب بقوة لترسيخ قيم الاستقلال والنزاهة ومنع الفساد داخل السلطة القضائية.
    En opinión del magistrado Niki Tobi, " la corrupción del cuerpo legislativo representa un desprecio a la democracia. UN ومن رأي القاضي " نيكي توبي " أن " الفساد في السلطة التشريعية عدو للديمقراطية.
    El reto del PRONASCI es luchar contra la delincuencia organizada, centrando sus estrategias en la corrupción del sistema penitenciario, para garantizar la seguridad de los ciudadanos. UN والتحدي الذي يواجهه هذا البرنامج الوطني هو مكافحة الجريمة المنظمة، مع تركيز استراتيجياته على مكافحة الفساد في نظام السجون لضمان أمن المواطنين.
    El barómetro se elaboró para complementar las opiniones de los expertos sobre la corrupción del sector público que se reflejan en el índice de percepción de la corrupción. UN وقد صمم المقياس ليتمم آراء الخبراء بشأن الفساد في القطاع العام التي يقدمها مؤشر تصورات الفساد.
    También se estableció y se puso en funcionamiento, en los 10 estados del sur, la Comisión de Lucha contra la corrupción del Sudán Meridional. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة مكافحة الفساد في جنوب السودان ودخلت حيز العمل في جميع الولايات الجنوبية العشر.
    Lituania también es parte en el Convenio de Derecho Civil sobre la Corrupción, del Consejo de Europa, que aborda estas cuestiones. UN كما أنَّ ليتوانيا طرفٌ في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الفساد في إطار القانون المدني، التي تتطرق لهذه المسائل.
    El tercer Fiscal Adjunto del Tribunal, de nacionalidad sierraleonesa, es en la actualidad el Comisionado para la Lucha contra la corrupción del país. UN ونائب المدعي العام الثالث بالمحكمة، وهو من سيراليون، يتولى الآن منصب مفوض مكافحة الفساد في البلد.
    Las recomendaciones del primer ciclo de evaluación del Grupo de Estados contra la corrupción del Consejo de Europa se habían llevado a la práctica con éxito y estaba en curso la aplicación de las recomendaciones del segundo ciclo de evaluación. UN وقد تم بنجاح تنفيذ التوصيات المنبثقة عن دورة التقييم الأولى لمجموعة دول مكافحة الفساد التابعة لمجلس أوروبا، في حين لا يزال التنفيذ الكامل للتوصيات المنبثقة عن دورة التقييم الثانية جارياً.
    Además, en 2012 ha sido invitada a participar en el grupo de tareas en pro de la transparencia y contra la corrupción, del " Business-20 " (B-20), grupo que forma parte del G-20 y foro para las empresas más grandes del mundo. UN وفضلاً عن ذلك، دُعي المكتب، في عام 2012، إلى المشاركة في فرقة العمل المعنية بتحسين الشفافية ومكافحة الفساد التابعة لمجموعة العشرين المعنية بالأعمال التجارية، وهي هيئة تابعة لمجموعة العشرين تشكل منتدى يضم كبرى شركات العالم.
    La Dirección General de Lucha contra la corrupción del Ministerio del Interior aplica la reglamentación y emprende acciones operacionales, entre las que se cuenta una base de datos de denunciantes. UN وتنفّذ المديرية العامة لمكافحة الفساد التابعة لوزارة الشؤون الداخلية لوائح تنظيمية وتتّخذ إجراءات عملياتية بما فيها إنشاء قاعدة بيانات بأسماء المبلّغين.
    Suecia es miembro de la Unión Europea, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, el Grupo de Estados contra la corrupción del Consejo de Europa (GRECO) y el Grupo de Acción Financiera. UN والسويد عضو في كلٍّ من الاتحاد الأوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا، وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    2002- Grupo de Estados contra la corrupción del Consejo de Europa, miembro del Grupo de Expertos nombrado para los equipos de evaluación, miembro del grupo internacional para la supervisión de Bosnia y Herzegovina (2002). UN 2002- عضو فريق الخبراء الذي عينته مجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا في أفرقة تفحص، عضو الفريق الدولي الذي تولى رصد البوسنة والهرسك (2002).
    [Fuente: Artículo 21 del Convenio de derecho penal sobre la corrupción del Consejo de Europa. Nota. UN [المصدر: المادة 21 من اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد الصادرة عن مجلس أوروبا.
    Hemos visto la falacia de este enfoque en múltiples y variadas ocasiones, que abarcan desde la corrupción del cuerpo político hasta el totalitarismo a nivel nacional y el delito transfronterizo y el terrorismo a nivel internacional. UN وما برح بطلان هذا النهج يتضح في أمثلة كثيرة ومتنوعة، ابتداء من الفساد داخل الكيان السياسي إلى الشمولية على الصعيد الوطني والجريمة واﻹرهاب عبر الحدود على الصعيد الدولي.
    Análogamente, se debe erradicar la corrupción del sistema jurídico para generar un respecto generalizado por el procedimiento judicial. UN ويتعين أيضا استئصال شأفة الفساد من النظام القانوني لتأصيل وإشاعة الاحترام للعملية القضائية.
    El Canadá se refirió también a la falta de independencia del poder judicial y la corrupción del sistema judicial, que se reflejaba en las deplorables condiciones de las cárceles. UN وأشارت كذلك إلى عدم استقلال القضاء، والفساد في النظام القضائي، والأوضاع المزرية في السجون.
    Otras causas mencionadas para invocar la invalidez eran la corrupción del representante de un Estado, los actos o amenazas dirigidos contra un representante y el conflicto de un acto unilateral con una norma imperativa del derecho internacional. UN ومن الأسباب الأخرى المذكورة للتذرع بالبطلان إفساد ذمة ممثل دولة ما، والأعمال أو التهديدات الموجهة ضد ممثل ما، وتعارض الفعل الانفرادي مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    556. En relación con el párrafo 3, relativo a la corrupción del representante del Estado, se mantuvo que constituía una interesante adición al derecho internacional existente, en la que podía discernirse la influencia de América Latina. UN 556- وبالإشارة إلى الفقرة 3 المتعلقة بإفساد ذمة ممثلي الدولة، ارتئي أنها إضافة مفيدة للقانون الدولي القائم، وهي عبارة يمكن أن يستشف منها تأثير دول أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus