También es fundamental redoblar los esfuerzos para poner coto a la corrupción y la impunidad. | UN | ويعد أيضا بذل مزيد من الجهود لكبح الفساد والإفلات من العقاب بالغ الأهمية. |
Se han realizado progresos para poner fin a la corrupción y la impunidad y aumentar la independencia del poder judicial. | UN | وقد أحرز تقدم في إنهاء الفساد والإفلات من العقاب وتعزيز استقلال القضاء. |
Por eso, emprendimos una lucha frontal con respaldo internacional contra la corrupción y la impunidad. | UN | ولهذا قمنا بشن هجوم مباشر على الفساد والإفلات من العقاب، تدعمنا فيه بقية قارتنا. |
Prácticamente en todo el planeta se pueden obtener para fines ilícitos drogas, que conllevan la corrupción y la violencia. | UN | فقد اصبحت المخدرات متاحة لﻷغراض غير المشروعة في جميع أنحاء العالم تقريبا جالبة معها العنف والفساد. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor de lucha contra la corrupción y la consiguiente impunidad, y garantice la transparencia de la conducta de las autoridades públicas, en la legislación y en la práctica. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وتوصيها بضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة. |
También se hizo referencia a los programas de sensibilización pública con respecto a cuestiones como la corrupción y la lucha contra la exclusión social. | UN | وأشير أيضا إلى برامج توعية الناس التي تتناول مسائل مثل الفساد ومكافحة الإقصاء الاجتماعي. |
Se han logrado progresos de importancia en la lucha contra la corrupción y la impunidad y en la modernización del poder judicial. | UN | وأحرزت بيرو تقدما مشهودا في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وفي تحديث جهازها القضائي. |
Sin unas instituciones justas y eficientes, o sin un respaldo político de alto nivel, la lucha contra la corrupción y la impunidad, por popular que fuese, no podría ganarse. | UN | وبدون جود مؤسسات فعالة وأمينة أو دعم سياسي رفيع المستوى، لا يمكن تحقيق النصر في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب، مهما حظي هذا بتأييد شعبي. |
Sólo con un poder judicial comprometido podrá el sistema de justicia funcionar efectivamente para eliminar la corrupción y la impunidad. | UN | ولن يتمكن نظام العدالة من العمل بكفاءة للقضاء على الفساد والإفلات من العقاب إلا في وجود قضاة ملتزمين. |
Problemas como la corrupción y la impunidad amenazan a cualquier Estado que atraviese por esa fase. | UN | إذ يترصد أي بلد في هذه المرحلة شبح آفات مثل الفساد والإفلات من العقاب. |
Aparte de las limitaciones presupuestarias, siguen existiendo obstáculos importantes y fundamentales para la mejora de la situación de los derechos humanos, especialmente la corrupción y la impunidad. | UN | وبالإضافة إلى قيود الميزانية، توجد عقبات كبيرة وأساسية أمام تحسن حالة حقوق الإنسان، لا سيما الفساد والإفلات من العقاب. |
Estas medidas también deben combatir la corrupción y la impunidad en los niveles superiores del gobierno. | UN | ويجب أن تكافح هذه الجهود أيضا الفساد والإفلات من العقاب على المستويات الحكومية العليا. |
Además, la corrupción y la impunidad dificultan que se sancione a los responsables de dichos delitos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجعل الفساد والإفلات من العقاب معاقبة الأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم أمراً صعباً. |
Manifestó que era necesario recibir apoyo para superar la pobreza, la corrupción y la mala gestión de los recursos. | UN | وقالت زامبيا إنه من الضروري توفير الدعم من أجل التغلب على الفقر والفساد وسوء إدارة الموارد. |
La recuperación socioeconómica limitada, la corrupción y la impunidad también son importantes obstáculos para la ampliación de la autoridad del Estado. | UN | وتشكل مسائل مثل الانتعاش الاقتصادي المحدود والفساد والإفلات من العقاب عوائق رئيسية أيضا أمام مساعي بسط سلطة الدولة. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor de lucha contra la corrupción y la consiguiente impunidad, y garantice la transparencia de la conducta de las autoridades públicas, en la legislación y en la práctica. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وتوصيها بضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة. |
La serie de sesiones de alto nivel de la Comisión de Estupefacientes debe infundir nueva vida a las convenciones de las Naciones Unidas sobre la corrupción y la delincuencia organizada transnacional, que son la piedra angular de la cooperación internacional para la fiscalización de drogas. | UN | وينبغي للجزء الرفيع المستوى من لجنة المخدرات بعث روح جديدة في اتفاقيتيّ الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهما حجر الزاوية في التعاون الدولي لمراقبة المخدرات. |
Dado que la corrupción y la desigualdad socavan la legitimidad del Estado, tales reformas pueden contribuir a mitigar los agravios que crean inestabilidad. | UN | وبما أن الفساد وعدم المساواة يقوضان شرعية الدولة، يمكن أن تسهم هذه الإصلاحات في تخفيف المظالم التي تحدِث عدم الاستقرار. |
i) La organización de varios cursos prácticos nacionales y regionales para promover la información respecto de la corrupción y la gobernanza en África; | UN | `1` تنظيم عدة حلقات عمل وطنية وإقليمية للتوعية بمشكلة الفساد والحوكمة في أفريقيا؛ |
Los representantes del sector privado opinaron que deberían combatirse más eficazmente la corrupción y la impunidad y que deberían promoverse nuevos marcos reglamentarios más conducentes a la inversión privada. | UN | 34 - وارتأى ممثلو القطاع الخاص ضرورة المكافحة الفعالة للفساد والإفلات من العقاب وضرورة تشجيع وضع إطارات تنظيمية جديدة تستقطب قدرا أكبر من استثمار القطاع الخاص. |
En este sentido, Liberia requiere la empatía y el apoyo de la comunidad internacional para su joven democracia mientras mejora la situación en materia de derechos humanos, la transparencia, la lucha contra la corrupción y la buena gobernanza, que son prioridades importantes del Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، تلتمس ليبريا تعاطف المجتمع الدولي ودعمه لديمقراطيتها الفتية، بينما تعمل على تحسين حالة حقوق الإنسان، والشفافية، ومكافحة الفساد والإدارة الرشيدة، باعتبارها أولويات هامة للحكومة. |
112. Malasia comunicó que había realizado varias actividades novedosas de difusión destinadas a fomentar las denuncias de presuntos actos de corrupción, como por ejemplo seminarios itinerantes para difundir las disposiciones de la Ley contra la corrupción, una obra de teatro basada en un proceso exitoso contra la corrupción y la concesión de reconocimiento público a los denunciantes. | UN | 112- وأبلغت ماليزيا عن عدد من تدابير إذكاء الوعي المبتكرة التي تستهدف تشجيع الإبلاغ عن أعمال الفساد المشتبه بها، بما في ذلك معرض متنقل يروِّج لأحكام قانون مكافحة الفساد وإعداد تمثيلية مستندة إلى عملية ناجحة ضد الفساد وتقدير المبلغين علنياً. |
Entre éstos figuran la asistencia en materia electoral y constitucional, el fomento de la capacidad relativa a los derechos humanos, el apoyo a la buena gobernanza, las iniciativas de lucha contra la corrupción y la reforma de sectores clave, el sector de la seguridad y el sector judicial. | UN | وتشمل هذه الخدمات تقديم المساعدة في تنظيم الانتخابات، وصياغة الدساتير، وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، ودعم الحكم الرشيد، واتخاذ مبادرات مكافحة الفساد وإجراء إصلاحات في القطاعات الرئيسية، بما في ذلك القطاعان الأمني والقضائي. |
También requieren atención urgente dos problemas interrelacionados, a saber, la corrupción y la trata de seres humanos. | UN | وأشار إلى وجود مشكلتين أخريين مترابطتين يتعين الالتفات إليهما بصفة عاجلة، ألا وهما الفساد والاتجار بالأشخاص. |
El Comité acoge con agrado el establecimiento de nuevas instituciones y oficinas para proteger los derechos humanos, como el Centro de Asistencia de Información Pública y la Alta Comisión contra la corrupción y la Ilegalidad Administrativa. | UN | ٣١٨ - وترحب اللجنة بإنشاء مؤسسات ومكاتب جديدة لحماية حقوق اﻹنسان، مثل مركز اﻹعلام والمساعدة واللجنة العليا لمكافحة الفساد والخروج على الشرعية اﻹدارية. |
:: Organización de 2 cursos prácticos en Jartum y Juba dirigidos a 30 participantes procedentes de la Comisión Nacional de la Magistratura, el poder judicial y el Colegio de Abogados, relativos a los mecanismos de lucha contra la corrupción y la transparencia en el sistema de justicia, en colaboración con el PNUD | UN | :: تنظيم حلقتي عمل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في الخرطوم وجوبا لـ 30 مشاركاً من المفوضية القومية للخدمة القضائية، ونقابة المحامين ورابطات الحقوقيين بشأن آليات مكافحة الفساد وتحقيق الشفافية في نظام العدالة |
3.1.3 La Comisión de Lucha Contra la corrupción y la Comisión de Paz del Sudán Meridional funcionan de conformidad con lo establecido en la Constitución del Sudán Meridional, y en todos los estados se realizan auditorías independientes | UN | 3-1-3 جعل مفوضيتيْ جنوب السودان لمكافحة الفساد وللسلام قادرتين على أداء مهامهما وفقا لدستور جنوب السودان، وإجراء مراجعات مستقلة للحسابات في جميع الولايات |
i) Programa de capacitación de nivel medio sobre recuperación de activos con miembros de la Comisión para la Erradicación de la corrupción y la Fiscalía General de Indonesia, prestando especial atención a la localización de activos robados y a los métodos y técnicas para su devolución, en el marco general de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; | UN | `1` برنامج تدريبـي متوسط بشأن استرداد الموجودات، بمشاركة أعضاء من لجنة القضاء على الفساد ومكتب النائب العام في إندونيسيا، مع التركيز على تعقب الموجودات المسروقة وأساليب وتقنيات إعادتها ضمن الإطار العام لاتفاقيه الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ |