"la corte de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محكمة أمن
        
    • لمحكمة أمن
        
    la Corte de Seguridad del Estado núm. 1 lo sentenció por ayudar y proteger a una organización terrorista y se dijo que la sentencia estaba pendiente de apelación. UN وقد أدين في محكمة أمن الدولة رقم ١ بمساعدة وتحريض منظمة ارهابية وقيل إن استئنافاً رفع عن حكم الادانة.
    la Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir había ordenado que se mantuviera en prisión provisional a Sebahattin Acar, Hüsniye Ölmez, Tahir Elçi, Fuat Hayri Demir, Mesut Beştaş, Meral Beştaş, M. Arif Altinkalem, M. Selim Kurbanoǧlu y Vedat Erten. UN وقد أمرت محكمة أمن الدولة في دياربكير بحبس سباحاتين أكار، وحسنية أولمز، وطاهر الشي، وفؤاد خيري دمير، وميزوث بشتاش، وميرال بشتاش، وم. عارف التنكالم، وم.
    Un día antes de presentarlo ante la Corte de Seguridad del Estado (DGM) se dice que a él y a otro abogado del Colegio de Estambul, Niyaze Çem, los llevaron a los cuartos de baño del sótano, donde los sometieron a chorros de agua a presión durante varias horas. UN وأفيد أنه في اليوم السابق على احضاره أمام محكمة أمن الدولة، أُخذ هو ومحام آخر من محامي استانبول، هو نيازي شيم، الى المرحاض في الدور السفلي وتعرضا لماء بارد مضغوط على مدى ساعات.
    Según el Gobierno, se había declarado no culpable de los cargos presentados contra él y afirmado que su declaración se había obtenido bajo presión y que la Corte de Seguridad del Estado de Estambul estaba examinando el caso público en contra de él. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإنه ذكر أنه غير آثم بالنسبة للاتهامات الموجهة ضده، وادعى أن اقراره تم الحصول عليه تحت الاكراه، وأن محكمة أمن الدولة باستانبول بصدد بحث الدعوى العامة ضده.
    Otro hecho revelador de la sumisión de la justicia lo constituyó el que el Procurador General de la Corte de Seguridad del Estado y el Abogado General estuvieran 30 días presos por negarse a disponer un allanamiento a la Embajada de Bélgica. UN وهناك حادث آخر يبين إلى أي مدى هذا القضاء رهينة هو احتجاز رئيس النيابة العامة لمحكمة أمن الدولة والنائب العام لمدة 30 يوما بسبب رفضهما الموافقة على مداهمة السفارة البلجيكية.
    Presidente de la Sala de Acusación de la Corte de Seguridad del Estado, 1991-1994. UN رئيس غرفة الاتهام لدى محكمة أمن الدولة، 1991-1994.
    El 6 de diciembre de 1993 el fiscal de la Corte de Seguridad del Estado presuntamente informó a Abdulrezak de que Mehmet Sah había escapado a las montañas, había muerto en un choque y estaba enterrado en el cementerio municipal de Diyarbakir. UN وأفيد أن مدعي محكمة أمن الدولة أبلغ عبد الرزاق في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أن محمد ساه هرب الى الجبال، وأنه قُتل في صدام، وأنه دُفن في مدفن المجلس في دياربكير.
    762. Meral Daniş Beştaş fue detenida con su marido, Mesut Beştaş, y otros dos abogados mientras salían de la Corte de Seguridad del Estado el 16 de noviembre de 1993. UN ٢٦٧- ميرال دانيش بشتاش قبض عليها مع زوجها، مسعود بشتاش واثنين آخرين من المحامين وهم يغادرون محكمة أمن الدولة في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    764. Niyazi Çem fue detenido el 23 de noviembre de 1993 en los pasillos de la Corte de Seguridad del Estado de Estambul y retenido en la Subdirección de Lucha contra el Terrorismo en Estambul durante cuatro días. UN ٤٦٧- نيازي شم قُبض عليه في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ في ممر محكمة أمن الدولة في استانبول واحتجز في فرع مقاومة الارهاب في استانبول ﻷربعة أيام.
    765. El 7 de diciembre de 1993 Imam Şahin fue detenido por la policía de la Subdirección de Lucha contra el Terrorismo de Estambul mientras entraba a una vista en la Corte de Seguridad del Estado de Estambul. UN ٥٦٧- امام شاهين أخذ تحت التحفظ من شرطة فرع مقاومة الارهاب في استانبول في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وهو داخل الى احدى جلسات محكمة أمن الدولة في استانبول.
    809. El 23 de noviembre de 1994 el Gobierno respondió que Ali Candan había sido detenido el 11 de julio de 1994 en Esmirna y enviado a Diyarbakir, donde la Corte de Seguridad de Diyarbakir confirmó su detención. UN ٩٠٨- في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن علي كندان قُبض عليه في ١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ في ازمير وأرسل الى دياربكير، حيث عززت محكمة أمن دياربكير القاء القبض عليه.
    814. El 24 de noviembre de 1994 el Gobierno manifestó que a las personas mencionadas se las había retenido en la Dirección de Seguridad y que su detención la ordenó el 10 de octubre de 1994 la Corte de Seguridad del Estado. UN ٤١٨- في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ذكرت الحكومة أن اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم أودعوا تحت التحفظ في إدارة اﻷمن وأن القبض عليهم صدر به أمر من محكمة أمن الدولة بتاريخ ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    823. El 24 de noviembre de 1994 el Gobierno respondió que las autoridades competentes habían estado tratando de cumplir una orden del Fiscal Jefe de la Corte de Seguridad de Diyarbakir en el sentido de que compareciera en su oficina un preso. UN ٣٢٨- في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن السلطات المختصة كانت تحاول تنفيذ أمر صادر من رئيس النيابة العامة لدى محكمة أمن دياربكير باحضار أحد السجناء إلى مكتبه.
    El Gobierno respondió que se había iniciado una acción pública contra las personas mencionadas ante la Corte de Seguridad del Estado de Esmirna, acusándolas de ser miembros del Partido y Frente de Liberación Revolucionario del Pueblo y de prestarle asistencia. UN وردت الحكومة قائلة إن دعوى عامة قد رُفعت ضد اﻷشخاص المذكورين أعلاه أمام محكمة أمن الدولة في إزمير بتهم العضوية في حزب/جبهة التحرير الشعبي الثوري وبتهمة تقديم المساعدة إلى هذا الحزب/الجبهة.
    El 19 de junio de 1996 el Gobierno respondió que Ishak Tepe había sido detenido por presunta asistencia al PKK y que se había iniciado una acción pública contra él ante la Corte de Seguridad de Diyarbakir. UN وفي ٩١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، ردت الحكومة قائلة إن اسحق طيبي قد احتجز للاشتباه في قيامه بمساعدة حزب العمال الكردستاني وأن دعوى عامة ضده قد بُدئ في النظر فيها في محكمة أمن ديار بكر.
    Arresto y detención de Jean-Claude Mwambanzani, miembro de " Parlamentaires debout " de la UDPS, en el calabozo de la Corte de Seguridad del Estado. UN توقيف واحتجاز جان كلود موامبانزاني، وهو أحد أعضاء " البرلمان الدائم " للاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي في زنزانة التعذيب في محكمة أمن الدولة.
    Miembro de la Corte de Seguridad del Estado, 1988-1989. UN عضو محكمة أمن الدولة، 1988-1989.
    En una carta ulterior de 7 de febrero de 1994 el Gobierno manifestó que también se había ordenado la puesta en libertad de Tahir Elçi y Sebahattin Acar, y que la Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir había ordenado el 21 de diciembre de 1993 la detención de Imam Şahin y Arzu Şahin. UN وبرسالة لاحقة مؤرخة في ٧ شباط/فبراير ٤٩٩١ ذكرت الحكومة أن طاهر الشي وسباحتين أكار صدر أيضا اﻷمر بالافراج عنهما وأن إمام شاهين ارزو شاهين صدر اﻷمر بالقبض عليهما في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ من محكمة أمن الدولة في دياربكير.
    796. El 18 de octubre de 1994 el Gobierno respondió que Sevtap Yokuş Veznedaroğlu había sido detenida el 15 de julio de 1994 tras su interrogatorio en la Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir y que estaba en curso su juicio en la Corte de Seguridad del Estado núm. 4. UN ٦٩٧- في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن سفتاب يوكوش فيزنيدارورغلو قُبض عليها في ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١ على أثر استجواب تم في محكمة أمن الدولة في دياربكير وأن محاكمة علنية لقضيتها جارية في محكمة أمن الدولة رقم ٤.
    La fiscalía principal de Mersin había iniciado una investigación preliminar acerca de las denuncias de tortura y el 3 de octubre de 1995 el caso se había remitido al fiscal jefe de la Corte de Seguridad del Estado de Konya. UN وقد بدأ مكتب المدعي العام الرئيسي لمرسين في إجراء تحقيق أولي فيما يتعلق باتهامات التعذيب وأُحيلت هذه الحالة إلى مكتب المدعي العام الرئيسي لمحكمة أمن الدولة بقونية في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus