Por ejemplo, la decisión principal de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la cuestión de la reparación dice, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | ومثال ذلك أن القرار الرئيسي الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الجبر يتضمن المقطع التالي : |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha dictaminado que: | UN | فقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
2. la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | 2- محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
Se explicó pormenorizadamente el proceso judicial que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos había elevado a la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأشار بالتفصيل إلى حالة بعينها تتعلق بقضية رفعتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha declarado: | UN | وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha declarado: | UN | وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha declarado: | UN | وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
La fuente también señaló que este caso se había presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y actualmente era objeto de examen por la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى أن هذه الحالة قد أحيلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى أنها قيد البحث حالياً أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Este debate ha sido analizado en diversas ocasiones por, entre otros, la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وقد جرى تحليل هذا النقاش في مناسبات عديدة، بما في ذلك بواسطة محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
2005 Agente Titular del Estado ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso García Asto y Ramírez Rojas c. el Perú | UN | 2005: مثّل الدولة أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية غارسيا أستُو وراميريز روخوس ضد بيرو؛ |
Debería prestarse mayor atención al cumplimiento de los fallos de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la situación en las cárceles de Buenos Aires. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بالامتثال لقرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حول الوضع في سجون بوينس آيريس. |
Preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para aplicar las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en relación con las comunidades yakye axa y sawhoyamaxa. | UN | وسألت عن ما تتخذه الحكومة حالياً من خطوات رامية إلى تنفيذ أحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بجالية ياكيي أكسا وجالية ساووياماكسا. |
Observó también que Suriname había indicado que cumpliría la sentencia dictada en 2007 por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso del pueblo saramaka. | UN | ولاحظت أن سورينام ذكرت بأنها ستلتزم بحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصادر في عام 2007 في قضية شعب ساراماكا. |
El fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos señalaba que los cimarrones debían tener los mismos derechos que los pueblos indígenas. | UN | وقد قضى حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن تمنح هذه الجماعة الحقوق نفسها الممنوحة للشعوب الأصلية. |
Con el tiempo, el Tribunal y el Comité han recurrido a la labor de cada uno, así como a la de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ومع مرور الوقت، اعتمدت المحكمة واللجنة على أعمال كلتيهما وكذلك على عمل محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
Sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos podía servir de modelo. | UN | وأشار إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد تكون بمثابة مثال على ذلك. |
Posteriormente, ha sido confirmada por la jurisprudencia del Tribunal Europeo y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وقد أكدت عليه، في وقت لاحق، الأحكام القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
14. Estatuto de la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | النظام الأساسي لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
A nivel regional, el deber de celebrar consultas dimana de las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, según afirmó la Corte Interamericana de Derechos Humanos en relación con una serie de casos. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي ينبع واجب التشاور من الالتزامات التي تتحملها الدول بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على نحو ما أكّدته في سلسلة من القضايا محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Actualmente hay 11 casos abiertos contra Colombia en la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأوضحت أن هناك حالياً 11 قضية ضد كولومبيا معروضة على محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية. |
La oradora se refiere al acto único y sin precedente en materia de ética y de responsabilidad social que representa el hecho de que, en concepto de indemnizaciones, el Estado haya pagado recientemente un total de 2.000 millones de bolívares en cumplimiento de la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos relativa a las violaciones de los derechos humanos imputables a gobiernos anteriores. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى العمل الفريد من نوعه وغير المسبوق فيما يتعلق بالأخلاقيات والمسؤولية الاجتماعية، والذي تمثل في قيام الدولة بدفع تعويضات بمبلغ يزيد على 2 بليون بوليفار تطبيقاً لحكم المحكمة الأمريكية لحقوق الإنسان تعويضاً عن انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد الحكومات السابقة. |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos también ha citado en varios fallos los dictámenes y las observaciones generales. | UN | وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة. |
Además, la Corte Interamericana de Derechos Humanos tenía competencias consultivas para interpretar los instrumentos de derechos humanos y examinar la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان بسلطات استشارية لتفسير صكوك حقوق الإنسان والنظر في مدى اتساق التشريعات المحلية مع المعايير الدولية. |
La organización ha litigado en más de 500 causas ante foros nacionales e internacionales, incluidos los tribunales supremos de la Argentina, los Estados Unidos de América, Honduras, la India, México y el Perú, además de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وقد شارك في أكثر من 500 قضية أمام المحافل الوطنية والدولية، بما في ذلك المحاكم العليا في كل من الأرجنتين وبيرو والمكسيك والهند وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية؛ بالإضافة إلى المحكمة الأمريكية المشتركة لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha calificado muy severamente la Ley de amnistía peruana, afirmando que era contraria a las obligaciones internacionales del Estado. | UN | وقد وصفت المحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان قانون العفو البيرواني بالقسوة الشديدة، قائلة إنه يتناقض مع الالتزامات الدولية للدولة. |
Esta idea aparece resumida en el fallo que dictó la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Velásquez Rodríguez. | UN | ويرد موجز لهذه الفكرة في الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في قضية فيلاسكيز رودريغيز. |
Ya el Grupo de Trabajo se declaró competente en otros casos que fueron también tratados por la Comisión y la Corte Interamericana de Derechos Humanos (casos Francisco Gallardo Rodríguez, opinión Nº 28/1998 (México), y caso Lori Berenson, opinión Nº 26/1998 (Perú)). | UN | وقد أعلن الفريق العامل في مناسبة سابقة اختصاصه بتناول قضايا مشابهة نظرت فيها أيضاً اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأمريكية لحقوق الإنسان (في قضيتي السيد فرانسيسكو غالاردو رودريغيز، الرأي رقم 28/1998 (المكسيك) والسيد لوري بيرينسون، الرأي رقم 26/1998 (بيرو)). |
A este respecto, se remitió a la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos en el marco del Protocolo Facultativo, a la jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Aloeboetoe c. Suriname y a la serie revisada de principios y directrices sobre el derecho de las víctimas de violaciones graves a los derechos humanos y al derecho humanitario a obtener reparación, preparada por el Relator Especial Sr. Theo van Boven. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى السوابق القضائية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب البروتوكول الاختياري، والسوابق القضائية لمحكمة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية في قضية ألويبويتوي ضد سورينام والمجموعة المنقحة للمبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في تعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي أعدها المقرر الخاص فيو فان بوفن. |