| Así pues, según el Gobernador, el desarrollo económico y la creación de empleo son una prioridad para el año próximo. | UN | لذا، قال الحاكم إن التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل بقيتا من مجالات العمل ذات الأولوية للعام المقبل. |
| Las desigualdades de género socavan el crecimiento y la creación de empleo. | UN | فانعدام المساواة بين الجنسين يقوض النمو وإمكانيات إيجاد فرص العمل. |
| Ante todo, la tarea supone mantener la atención macroeconómica centrada en la reanudación del crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | وتشمل هذه المهمة، قبل قل شيء، الحفاظ على تركيز الاقتصاد الكلي على استئناف النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
| La estrategia más efectiva a largo plazo para la reducción de la pobreza es la creación de empleo. | UN | وأضافت أن الاستراتيجية الأكثر فعالية للحد من الفقر على المدى الطويل هي خلق فرص العمل. |
| Insistimos además en la importancia de la inversión privada para el desarrollo económico y la creación de empleo. | UN | ونود أن نشدد على أهمية دور الاستثمار الخاص في التنمية الاقتصادية وفي توفير فرص العمل. |
| Resulta esencial consolidar la alianza mundial si queremos instaurar un entorno propicio para un crecimiento económico sostenible y la creación de empleo. | UN | إن تعزيز الشراكات العالمية أمر ضروري أذا أريد لنا تهيئة بيئة تفضي إلى النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل. |
| Se prevé que las intervenciones se orienten principalmente a actividades relacionadas con la creación de capacidad comercial, la energía y la creación de empleo. | UN | ومن المتوقع أن ينصب تركيز التدخلات بشكل رئيسي على أنشطة ذات صلة ببناء القدرات التجارية وتوليد الطاقة وإيجاد فرص العمل. |
| Los recursos privados han sido desde siempre uno de los principales impulsores del crecimiento interno y la creación de empleo. | UN | وما برحت موارد القطاع الخاص تشكل تاريخيا قوة دفع رئيسية للنمو وإيجاد فرص العمل على الصعيد المحلي. |
| la creación de empleo siguió siendo el programa de políticas más importante en la región. | UN | وما زال إيجاد فرص العمل أهم بند على جدول أعمال السياسات في المنطقة. |
| Lograr el desarrollo sostenible mediante la creación de empleo y trabajo decente para todos | UN | تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع |
| Esa asistencia ha tenido consecuencias limitadas en cuanto a la creación de empleo y la generación de ingresos. | UN | وكان لهذه المدفوعات أثر محدود على إيجاد فرص العمل وعلى توليد الدخل. |
| El problema del endeudamiento sigue siendo un obstáculo importante que obstruye los esfuerzos de muchos países en las esferas de la inversión y la creación de empleo. | UN | إن مشكلة الديون لا تزال تشكل عقبة رئيسية أمام جهود الدول في الاستثمار وخلق فرص العمل. |
| El mercado de trabajo, la formación de capital y la creación de empleo | UN | سوق العمل وتكوين رأس المال وخلق فرص العمل |
| Es fundamental que la creación de empleo ocupe un lugar central en las estrategias y políticas nacionales. | UN | ومن الضروري أن يكون خلق فرص العمل في قلب الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
| la creación de empleo es fundamental en toda política social razonable. | UN | أما خلق فرص العمل فهو اﻷساس الذي يستند إليه أي مجتمع اجتماعي سليم. |
| Es necesario promover la creación de empleo productivo y trabajo decente, de sistemas de gobernanza con participación, y de un desarrollo sostenible. | UN | ولا بد من التشجيع على توفير فرص العمل المنتج والكريم، ووضع نظم حكم قائمة على المشاركة، وتحقيق التنمية المستدامة. |
| vi) Iniciativas y experiencias satisfactorias a escala nacional y regional en la creación de empleo y su aplicabilidad en otros lugares; | UN | ' ٦ ' دور المبادرات والتجارب الوطنية واﻹقليمية الناجحة في إيجاد فرص عمل وإمكانية تطبيقها في أماكن أخرى؛ |
| La OIT está realizando una importante contribución en este momento mediante un plan para acelerar la creación de empleo. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية إسهاما قيما بشكل خاص في الوقت الراهن بتطبيق خطة لتسريع إيجاد الوظائف. |
| Además, la mejora de las aptitudes y competencias en el ámbito de la lectura y la escritura de los jóvenes y los adultos guardaba una estrecha relación con las oportunidades y la creación de empleo. | UN | علاوة على ذلك، يرتبط تحسين مهارات وكفاءات القراءة والكتابة لدى الشباب والكبار ارتباطا وثيقا بفرص العمل وإيجاد الوظائف. |
| Por otra parte, se han aplicado medidas innovadoras para reducir el desempleo y alentar la creación de empleo. | UN | وفضلا عن ذلك، استخدمت حلول مبتكرة لتقليل البطالة ولتشجيع خلق الوظائف. |
| Estos programas se centran en la promoción de los conocimientos especializados, la generación de ingresos, la creación de empleo y el desarrollo de infraestructuras. | UN | وتركز هذه البرامج على تدعيم المهارات وإدرار الدخل وتهيئة فرص العمل وتنمية البنية التحتية. |
| Se prestó especial atención a mejorar el acceso a la educación y la salud para las mujeres, y a la creación de empleo para las mujeres. | UN | وأُعير اهتمام خاص لزيادة استفادة المرأة من التعليم والصحة وإيجاد فرص عمل للمرأة. |
| la creación de empleo es un medio principal para luchar contra la pobreza y la zozobra social. | UN | وتوفير فرص العمل من الوسائل الرئيسية لمكافحة الفقر والبؤس الاجتماعي. |
| A juicio de algunos países, la asistencia para el desarrollo en las obras públicas con gran densidad de mano de obra es un instrumento útil para la creación de empleo. | UN | وتطرقت بلدان معينة إلى المساعدة الإنمائية للأشغال العامة كثيفة العمالة بوصفها أداة لإيجاد فرص العمل. |
| El sector privado puede mitigar la pobreza al contribuir al crecimiento económico, la creación de empleo y los ingresos de los pobres. | UN | ويمكن للقطاع الخاص أن يخفف من حدة الفقر عن طريق الإسهام في النمو الاقتصادي، وخلق الوظائف وإيجاد دخول للفقراء. |
| Estos dos factores implican que una estrategia de desarrollo inducida por la agricultura es una forma eficaz de reducir la pobreza por medio de la creación de empleo. | UN | ومعنى هذين العاملين أن الاستراتيجية الإنمائية التي تقودها الزراعة هي طريقة فعالة لخفض الفقر عن طريق إيجاد العمالة. |