"la creación de una dependencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء وحدة
        
    • وإنشاء وحدة
        
    • بإنشاء وحدة
        
    • لإنشاء وحدة
        
    • تشكيل وحدة
        
    • إقامة وحدة
        
    • لإنشاء قسم
        
    • انشاء وحدة
        
    En este contexto, durante el período que abarca el presente informe, el PNUD ayudó a financiar la creación de una dependencia de cooperación técnica a nivel central. UN وفي هذا المجال فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد ساعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تمويل إنشاء وحدة التعاون التقني على المستوى المركزي.
    la creación de una dependencia encargada de la fiscalización de drogas en la OCE es un paso adelante hacia el logro de este objetivo. UN وستكون من الخطوات اﻹيجابية إنشاء وحدة لمكافحة المخدرات في منظمة التعاون الاقتصادي لتحقيق هذا الهدف.
    El enorme volumen de archivos que es preciso tramitar, incluidos también los documentos judiciales y administrativos, ha justificado la creación de una dependencia bajo la supervisión general del Secretario Adjunto pero independiente de la Biblioteca. UN وكمية المحفوظات الهائلة التي يتعين التعامل معها، والتي تشتمل أيضا على وثائق قانونية وإدارية، تبرر إنشاء وحدة خاصة تحت اﻹشراف العام لنائب رئيس قلم المحكمة وتكون مستقلة أيضا عن المكتبة.
    En la estrategia se esboza un criterio amplio para resolver el problema en las Instituciones Provisionales y se incluyen medidas de concienciación pública, el fortalecimiento y reforma de la legislación y la creación de una dependencia autónoma de lucha contra la corrupción pública. UN وتقدم الاستراتيجية مخططا لنهج شامل يعالج المشكلة في إطار المؤسسات المؤقتة، وتشمل تدابير لرفع درجة الوعي العام، وتعزيز وإصلاح الجهاز التشريعي، وإنشاء وحدة عامة مستقلة لمكافحة الفساد.
    Santo Tomé y Príncipe solicitará a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y al Fondo Monetario Internacional que le presten servicios coordinados de asesoramiento jurídico para la elaboración de legislación contra el blanqueo de dinero y la creación de una dependencia de Inteligencia Financiera. UN وستطلب سان تومي وبرينسيبي من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي توفير خدمات استشارية قانونية منسقة لصياغة تشريعات لمكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    Aplaudimos la creación de una dependencia en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que se encargará de esas personas y esperamos que empiece pronto a subsanar tales fallas. UN ونرحب بإنشاء وحدة للمشردين داخليا في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ونرجو أن تبدأ معالجة هذه الفجوات على الفور.
    Además, es preciso examinar más detenidamente el fundamento de la creación de una dependencia de Apelaciones independiente. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة استكشاف المصوغ المنطقي لإنشاء وحدة طعون مستقلة.
    En las Reglas sobre procedimiento y sobre prueba se dispone la creación de una dependencia de apoyo a los testigos y a las víctimas, subordinada a la Secretaría. UN وتنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إنشاء وحدة لدعم المجني عليهم والشهود تخضع لسلطة المسجل.
    El ACNUR también prestó apoyo al sistema nacional de registro y a la Oficina Nacional del Defensor del Pueblo para la creación de una dependencia destinada a los desplazados internos. UN وقدمت المفوضية الدعم أيضا لنظام التسجيل الوطني وللمكتب الوطني لأمين المظالم من أجل إنشاء وحدة للمشردين داخليا.
    En Kazajstán, el PNUD prestó asistencia en la creación de una dependencia común de redacción de textos legislativos para las dos cámaras del parlamento. UN وفي كازاخستان ساعد البرنامج في إنشاء وحدة لوضع مسودات التشريعات مشتركة بين غرفتي البرلمان.
    El ACNUR también prestó apoyo al sistema nacional de registro y a la Oficina Nacional del Defensor del Pueblo para la creación de una dependencia destinada a los desplazados internos. UN وقدمت المفوضية الدعم أيضا لنظام التسجيل الوطني وللمكتب الوطني لأمين المظالم من أجل إنشاء وحدة للمشردين داخليا.
    la creación de una dependencia de apoyo a la aplicación, uno de los logros concretos clave de la Reunión, ayudaría a facilitar la aplicación de la Convención. UN ومن شأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية، وهي أحد الإنجازات الرئيسية الهامة للاجتماع، أن يساعد على تيسير تنفيذها.
    Este mandato debería incluir la creación de una dependencia de coordinación y un mecanismo de seguridad para las zonas de reunión. UN وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء وحدة تنسيقية وتوفير الأمن لمناطق التجميع.
    Formulación y aplicación de proyectos para el empoderamiento económico de las mujeres, en concreto las viudas y las mujeres que son cabeza de familia; creación de capacidad entre las mujeres mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la creación de una dependencia de situaciones de emergencia y conflictos. UN صياغة وتنفيذ مشاريع ترمي إلى تمكين المرأة اقتصاديا، لا سيما الأرامل ومن يرأسن أسرة؛ وبناء قدرات المرأة عن طريق استخدام تكنولوجيا الاتصال والمعلومات، وإنشاء وحدة للطوارئ والصراع.
    Depositamos también muchas esperanzas en las decisiones adoptadas durante la Conferencia, incluida la convocación de una reunión entre períodos de sesiones y la creación de una dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN كما أننا نعلق آمالاً كبيرة على القرارات المتخذة خلال هذا المؤتمر، بما في ذلك عقد اجتماع بين الدورات وإنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    Los Estados también acogieron con beneplácito la celebración de cuatro sesiones anuales y la creación de una dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención para el período 2007-2011. UN ورحبت الدول أيضا بالقرارات الخاصة بعقد أربعة اجتماعات سنوية وإنشاء وحدة لدعم التنفيذ للفترة 2007-2011.
    Entre las medidas previstas destacan la disolución en vez del desarme, el registro de armas, la aclaración de la política de las empresas de seguridad privadas y la creación de una dependencia encargada de la disolución de los grupos armados ilegales. UN ومن بين الإجراءات الأساسية المقرر اتخاذها حل الجماعات المسلحة بدلا من نزع سلاحها، وتسجيل الأسلحة، وتوضيح السياسة العامة لشركات الأمن الخاصة، وإنشاء وحدة لإنفاذ عملية حل الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Además, el reglamento contiene disposiciones sobre la creación de una dependencia de inteligencia financiera y define los procedimientos para retener, congelar y confiscar activos; UN كذلك تضمَّن هذا النظام مواد تتعلق بإنشاء وحدة استخبارات مالية، وحدد النظام إجراءات الحجز والتجميد والمصادرة.
    También celebró la creación de una dependencia del ACNUDH dedicada a los aspectos de los ODM que guardaban relación con los derechos humanos. UN كما رحب بإنشاء وحدة داخل المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعنى بجوانب حقوق الإنسان في الأهداف الإنمائية للألفية.
    El plan del PNUFID relativo a la creación de una dependencia de vigilancia y evaluación se acogió con beneplácito; se observó que su establecimiento debería considerarse como una cuestión prioritaria. UN وأبدي ترحيب بخطة اليوندسيب لإنشاء وحدة رصد وتقييم، ولوحظ أن انشاءها ينبغي أن يعتبر أولوية.
    También se han registrado mejoras en el desempeño de la reorganizada fuerza de Policía Nacional de Liberia con la creación de una dependencia para casos de emergencia. UN وسجلت تحسينات أيضا في أداء قوة الشرطة الوطنية الليبرية التي أعيد تنظيمها، مع تشكيل وحدة طوارئ.
    Resulta muy oportuna la propuesta sobre la creación de una dependencia especial para luchar contra la delincuencia, el terrorismo, el tráfico de drogas y armas y el blanqueo de dinero. UN إن اقتراح إقامة وحدة خاصة لمكافحة الجريمة، واﻹرهاب، والاتجار في المخدرات، واﻷسلحة، وغسل اﻷموال، أتى في وقته تماما.
    f) En el marco de la creación de una dependencia de Finanzas específica, dos puestos para un oficial jefe de finanzas (P-4) y un cajero (Servicio Móvil) (ibíd., párrs. 143 a 146). UN (و) وظيفتان لإنشاء قسم مكرس للشؤون المالية، لكبير الموظفين الماليين (ف-4) وأمين للصندوق (فئة الخدمة الميدانية) (المرجع نفسه، الفقرات 143-146).
    La Alta Comisionada dio su acuerdo a la creación de una dependencia de Apoyo y Coordinación de las Modificaciones en Materia de Gestión que se encargue de la aplicación del Plan de Acción. UN ووافقت المفوضة السامية على انشاء وحدة لدعم وتنسيق ادارة التغيير، تتولى تنفيذ خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus