En este contexto, durante el período que abarca el presente informe, el PNUD ayudó a financiar la creación de una dependencia de cooperación técnica a nivel central. | UN | وفي هذا المجال فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد ساعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تمويل إنشاء وحدة التعاون التقني على المستوى المركزي. |
la creación de una dependencia encargada de la fiscalización de drogas en la OCE es un paso adelante hacia el logro de este objetivo. | UN | وستكون من الخطوات اﻹيجابية إنشاء وحدة لمكافحة المخدرات في منظمة التعاون الاقتصادي لتحقيق هذا الهدف. |
El enorme volumen de archivos que es preciso tramitar, incluidos también los documentos judiciales y administrativos, ha justificado la creación de una dependencia bajo la supervisión general del Secretario Adjunto pero independiente de la Biblioteca. | UN | وكمية المحفوظات الهائلة التي يتعين التعامل معها، والتي تشتمل أيضا على وثائق قانونية وإدارية، تبرر إنشاء وحدة خاصة تحت اﻹشراف العام لنائب رئيس قلم المحكمة وتكون مستقلة أيضا عن المكتبة. |
En la estrategia se esboza un criterio amplio para resolver el problema en las Instituciones Provisionales y se incluyen medidas de concienciación pública, el fortalecimiento y reforma de la legislación y la creación de una dependencia autónoma de lucha contra la corrupción pública. | UN | وتقدم الاستراتيجية مخططا لنهج شامل يعالج المشكلة في إطار المؤسسات المؤقتة، وتشمل تدابير لرفع درجة الوعي العام، وتعزيز وإصلاح الجهاز التشريعي، وإنشاء وحدة عامة مستقلة لمكافحة الفساد. |
Santo Tomé y Príncipe solicitará a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y al Fondo Monetario Internacional que le presten servicios coordinados de asesoramiento jurídico para la elaboración de legislación contra el blanqueo de dinero y la creación de una dependencia de Inteligencia Financiera. | UN | وستطلب سان تومي وبرينسيبي من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي توفير خدمات استشارية قانونية منسقة لصياغة تشريعات لمكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية. |
Aplaudimos la creación de una dependencia en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que se encargará de esas personas y esperamos que empiece pronto a subsanar tales fallas. | UN | ونرحب بإنشاء وحدة للمشردين داخليا في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ونرجو أن تبدأ معالجة هذه الفجوات على الفور. |
Además, es preciso examinar más detenidamente el fundamento de la creación de una dependencia de Apelaciones independiente. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة استكشاف المصوغ المنطقي لإنشاء وحدة طعون مستقلة. |
En las Reglas sobre procedimiento y sobre prueba se dispone la creación de una dependencia de apoyo a los testigos y a las víctimas, subordinada a la Secretaría. | UN | وتنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إنشاء وحدة لدعم المجني عليهم والشهود تخضع لسلطة المسجل. |
El ACNUR también prestó apoyo al sistema nacional de registro y a la Oficina Nacional del Defensor del Pueblo para la creación de una dependencia destinada a los desplazados internos. | UN | وقدمت المفوضية الدعم أيضا لنظام التسجيل الوطني وللمكتب الوطني لأمين المظالم من أجل إنشاء وحدة للمشردين داخليا. |
En Kazajstán, el PNUD prestó asistencia en la creación de una dependencia común de redacción de textos legislativos para las dos cámaras del parlamento. | UN | وفي كازاخستان ساعد البرنامج في إنشاء وحدة لوضع مسودات التشريعات مشتركة بين غرفتي البرلمان. |
El ACNUR también prestó apoyo al sistema nacional de registro y a la Oficina Nacional del Defensor del Pueblo para la creación de una dependencia destinada a los desplazados internos. | UN | وقدمت المفوضية الدعم أيضا لنظام التسجيل الوطني وللمكتب الوطني لأمين المظالم من أجل إنشاء وحدة للمشردين داخليا. |
la creación de una dependencia de apoyo a la aplicación, uno de los logros concretos clave de la Reunión, ayudaría a facilitar la aplicación de la Convención. | UN | ومن شأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية، وهي أحد الإنجازات الرئيسية الهامة للاجتماع، أن يساعد على تيسير تنفيذها. |
Este mandato debería incluir la creación de una dependencia de coordinación y un mecanismo de seguridad para las zonas de reunión. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء وحدة تنسيقية وتوفير الأمن لمناطق التجميع. |
Formulación y aplicación de proyectos para el empoderamiento económico de las mujeres, en concreto las viudas y las mujeres que son cabeza de familia; creación de capacidad entre las mujeres mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la creación de una dependencia de situaciones de emergencia y conflictos. | UN | صياغة وتنفيذ مشاريع ترمي إلى تمكين المرأة اقتصاديا، لا سيما الأرامل ومن يرأسن أسرة؛ وبناء قدرات المرأة عن طريق استخدام تكنولوجيا الاتصال والمعلومات، وإنشاء وحدة للطوارئ والصراع. |
Depositamos también muchas esperanzas en las decisiones adoptadas durante la Conferencia, incluida la convocación de una reunión entre períodos de sesiones y la creación de una dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | كما أننا نعلق آمالاً كبيرة على القرارات المتخذة خلال هذا المؤتمر، بما في ذلك عقد اجتماع بين الدورات وإنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
Los Estados también acogieron con beneplácito la celebración de cuatro sesiones anuales y la creación de una dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención para el período 2007-2011. | UN | ورحبت الدول أيضا بالقرارات الخاصة بعقد أربعة اجتماعات سنوية وإنشاء وحدة لدعم التنفيذ للفترة 2007-2011. |
Entre las medidas previstas destacan la disolución en vez del desarme, el registro de armas, la aclaración de la política de las empresas de seguridad privadas y la creación de una dependencia encargada de la disolución de los grupos armados ilegales. | UN | ومن بين الإجراءات الأساسية المقرر اتخاذها حل الجماعات المسلحة بدلا من نزع سلاحها، وتسجيل الأسلحة، وتوضيح السياسة العامة لشركات الأمن الخاصة، وإنشاء وحدة لإنفاذ عملية حل الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
Además, el reglamento contiene disposiciones sobre la creación de una dependencia de inteligencia financiera y define los procedimientos para retener, congelar y confiscar activos; | UN | كذلك تضمَّن هذا النظام مواد تتعلق بإنشاء وحدة استخبارات مالية، وحدد النظام إجراءات الحجز والتجميد والمصادرة. |
También celebró la creación de una dependencia del ACNUDH dedicada a los aspectos de los ODM que guardaban relación con los derechos humanos. | UN | كما رحب بإنشاء وحدة داخل المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعنى بجوانب حقوق الإنسان في الأهداف الإنمائية للألفية. |
El plan del PNUFID relativo a la creación de una dependencia de vigilancia y evaluación se acogió con beneplácito; se observó que su establecimiento debería considerarse como una cuestión prioritaria. | UN | وأبدي ترحيب بخطة اليوندسيب لإنشاء وحدة رصد وتقييم، ولوحظ أن انشاءها ينبغي أن يعتبر أولوية. |
También se han registrado mejoras en el desempeño de la reorganizada fuerza de Policía Nacional de Liberia con la creación de una dependencia para casos de emergencia. | UN | وسجلت تحسينات أيضا في أداء قوة الشرطة الوطنية الليبرية التي أعيد تنظيمها، مع تشكيل وحدة طوارئ. |
Resulta muy oportuna la propuesta sobre la creación de una dependencia especial para luchar contra la delincuencia, el terrorismo, el tráfico de drogas y armas y el blanqueo de dinero. | UN | إن اقتراح إقامة وحدة خاصة لمكافحة الجريمة، واﻹرهاب، والاتجار في المخدرات، واﻷسلحة، وغسل اﻷموال، أتى في وقته تماما. |
f) En el marco de la creación de una dependencia de Finanzas específica, dos puestos para un oficial jefe de finanzas (P-4) y un cajero (Servicio Móvil) (ibíd., párrs. 143 a 146). | UN | (و) وظيفتان لإنشاء قسم مكرس للشؤون المالية، لكبير الموظفين الماليين (ف-4) وأمين للصندوق (فئة الخدمة الميدانية) (المرجع نفسه، الفقرات 143-146). |
La Alta Comisionada dio su acuerdo a la creación de una dependencia de Apoyo y Coordinación de las Modificaciones en Materia de Gestión que se encargue de la aplicación del Plan de Acción. | UN | ووافقت المفوضة السامية على انشاء وحدة لدعم وتنسيق ادارة التغيير، تتولى تنفيذ خطة العمل. |