"la creación del fondo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء الصندوق
        
    • بإنشاء الصندوق
        
    • إنشاء صندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • لإنشاء الصندوق
        
    • وإنشاء صندوق
        
    • وإنشاء الصندوق
        
    • إنشاء هذا الصندوق
        
    • بداية الصندوق
        
    • تأسيس الصندوق
        
    • وتطوير الصندوق
        
    • بتصميم الصندوق
        
    • تأسيس صندوق
        
    • لإنشاء صندوق بناء السلام
        
    Ha apoyado la creación del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y lamenta que aún no se haya liberado el segundo tramo. UN فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد.
    Deseo recordar la creación del Fondo Fiduciario para la Acción Preventiva, al que varios gobiernos, incluido el mío, han realizado contribuciones voluntarias. UN أود أن أشير إلى إنشاء الصندوق الاستئماني للعمل الوقائي، الذي قدمت له عدة حكومات، بما فيها حكومتي، مساهمات طوعية.
    A ese respecto, la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia es una medida adecuada. UN وقال في ذلك السياق إن إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ جاء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La mayoría de las delegaciones acogieron con beneplácito la creación del Fondo Fiduciario para la Cooperación Sur-Sur e instaron a los donantes a aportar generosas contribuciones al Fondo. UN ورحبت غالبية الوفود بإنشاء الصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وحثت المانحين على اﻹسهام بسخاء في الصندوق.
    Madagascar asigna gran importancia a la creación del Fondo de diversificación para los productos básicos de África. UN وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    Vanuatu aplaude la creación del Fondo mundial para la salud y su hincapié en las estrategias de prevención, que coinciden en gran medida con las metas de muchos gobiernos. UN وترحب فانواتو بإنشاء صندوق عالمي للصحة وتشديده على استراتيجيات وقائية تؤيد بقوة أهداف حكومات عديدة.
    Las autoridades tunecinas expresaron su satisfacción por la creación del Fondo y prometieron seguir apoyándolo para que empiece a funcionar. UN وأعربت السلطات التونسية عن ارتياحها لإنشاء الصندوق وتعهدت بالدعم المستمر لتنفيذه.
    El monto total de contribuciones recibidas desde la creación del Fondo en 2006 ha superado los 2.300 millones de dólares. UN وتجاوز مجموع التبرعات التي وردت منذ إنشاء الصندوق في عام 2006 حتى الآن مبلغ 2.3 بليون دولار.
    la creación del Fondo de Reserva para el mantenimiento de la paz contribuiría mucho a hacer más eficientes estas operaciones. UN إن إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام من شأنه ان يقطع شوطا طويلا صوب جعل عمليـات حفـظ السلام أشـد كفاءة.
    Contribuciones recibidas de los gobiernos desde la creación del Fondo Fiduciario UN التبرعات التي قدمتها الحكومات منذ إنشاء الصندوق الاستئماني
    Contribuciones de los gobiernos desde la creación del Fondo Fiduciario UN التبرعات الواردة من الحكومات منذ إنشاء الصندوق الاستئماني
    Desde la creación del Fondo en 1981, ese mandato de recibir y distribuir contribuciones voluntarias se rige por normas estrictas. UN وتطبق، منذ إنشاء الصندوق في عام ١٨٩١، قواعد صارمة على صعيد هذه الولاية المتمثلة في تلقي وتوزيع التبرعات.
    Es evidente que los factores que condujeron a la creación del Fondo Común para los Productos Básicos siguen siendo pertinentes. UN فمن الواضح أن العوامل التي أدت الى إنشاء الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية مازالت قائمة.
    Se pregunta si las razones que motivaron la creación del Fondo hace 12 años han dejado de ser válidas, lo que haría innecesario que siguiera en funcionamiento. UN وتساءل عما إذا كانت اﻷسباب التي أدت إلى إنشاء الصندوق قبل ١٢ عاما لم تعد سارية، مما يجعل استمرار وجوده أمرا لا معنى له.
    El Grupo Asiático acogía con satisfacción la creación del Fondo Fiduciario Común y hacía un llamamiento a los donantes para que contribuyeran a él. UN وأضاف قائلا إن مجموعته ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني المشترك، وتناشد المانحين اﻹسهام فيه.
    Acogemos con especial beneplácito la creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN ونرحب بشكل خاص، بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    En esta etapa, quisiera saludar la creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Desde la Cumbre de Monterrey, la República Bolivariana de Venezuela propuso la creación del Fondo Humanitario Internacional. UN ولقد اقترحت جمهورية فنزويلا البوليفارية، في مؤتمر قمة مونتيري، إنشاء صندوق إنساني دولي.
    El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas debería contribuir de modo efectivo a la creación del Fondo de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas. UN وينبغي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن يقوم بدور فعال في الإسهام نحو إنشاء صندوق الأمم المتحدة المعني بالشعوب الأصلية.
    Celebramos la creación del Fondo para la Democracia y tenemos la intención de contribuir a él. UN ونرحب بإنشاء صندوق الديمقراطية ونعتزم الإسهام فيه.
    Dichos esfuerzos se consolidaron, entre otras medidas, mediante la aprobación de la Ley de Amnistía y la creación del Fondo de Paz y Reconciliación Nacional. UN وقد تعززت هذه الجهود بإقرار قانون العفو وإنشاء صندوق السلام والمصالحة الوطنية، بين تدابير أخرى.
    la creación del Fondo es una aportación de la Cumbre del Milenio y constituye el primer paso concreto de la Secretaría General en el proceso de reformas lanzadas en 2006. UN وإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كان من نتائج مؤتمر قمة الألفية وهو أولى الخطوات الملموسة للأمانة العامة في عملية الإصلاح التي أطلقت في عام 2006.
    La historia de la creación del Fondo tiene raíces profundas y firmes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتاريخ إنشاء هذا الصندوق يضرب بجذوره بعمق وبقــوة فــي منظومة اﻷمم المتحدة.
    446. El gasto total en actividades de desarrollo humano comunitario de las que nos ocupamos en el presente informe, durante el período que va desde la creación del Fondo en 1992 hasta finales de octubre de 2006, fue de unos 3.522.000 millones de libras egipcias. UN 446- ويبلغ حجم إنفاق مجموعة التنمية المجتمعية والبشرية على الأنشطة الواردة بهذا التقرير خلال الفترة منذ بداية الصندوق عام 1992 وحتى نهاية تشرين الأول/ أكتوبر 2006، حوالي 3.522 مليار جنيه.
    A ese respecto, la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia constituye una mejora importante. UN وفي ذلك الصدد، يمثـل تأسيس الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث تحسينـا رئيسيـا.
    Entre ellas figuran el programa de reforma de la asistencia humanitaria presentado por el Coordinador del Socorro de Emergencia en 2005; el Programa de Cambio más reciente del Comité Interinstitucional Permanente; la iniciativa de buenas prácticas en materia de donaciones humanitarias y la creación del Fondo Humanitario Común por parte de varios donantes principales. UN وهى تشمل خطة الإصلاح في مجال الشؤون الإنسانية التي طرحها في عام 2005 منسق الإغاثة في حالات الطوارئ؛ والخطة التحويلية التي أصدرتها منذ وقت جد قريب اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ ومبادرة تقديم المنح الإنسانية السليم وتطوير الصندوق الإنساني المشترك على أيدي عدد من الجهات المانحة الرئيسية.
    Mandato para la creación del Fondo Verde para el Clima UN الاختصاصات المتعلقة بتصميم الصندوق الأخضر للمناخ
    Australia aportó 10 millones de dólares australianos en el momento de la creación del Fondo y ha seguido apoyando activamente el crecimiento del Fondo y la implementación de la primera ronda de financiación en su carácter de miembro de la Junta Consultiva. UN وقدمت أستراليا 10ملايين دولار أسترالي عند تأسيس صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وواصلت تقديم دعمها بشكل فعال لإعداد وتنفيذ الجولة الأولى من جولات تمويل الصندوق عن طريق مقعدنا في المجلس الاستشاري.
    Disposiciones relativas a la creación del Fondo UN ترتيبات لإنشاء صندوق بناء السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus