"la cuestión de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة المساواة
        
    • بمسألة المساواة
        
    • قضية المساواة
        
    • لمسألة المساواة
        
    • مسألة تكافؤ
        
    • في مسألة مساواة
        
    • بمسألة تكافؤ
        
    • مجال المساواة
        
    • قضايا المساواة
        
    • لمسألة النوعية
        
    • موضوع المساواة
        
    • مسألة المساوة
        
    • لقضية المساواة
        
    • بقضية المساواة
        
    • بموضوع المساواة
        
    la cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres debe plantearse desde el principio. UN فيجب إثارة مسألة المساواة بين الجنسين منذ البدء.
    Con respecto a la cuestión de la igualdad de los sexos y la promoción de la autonomía de la mujer, el Director Ejecutivo Adjunto preguntó si la secretaría debería preparar un informe por separado sobre el papel de los padres. UN وأشار الى مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فتساءل عما اذا كان ينبغي أن تعد اﻷمانة تقريرا منفصلا عن دور اﻵباء.
    No obstante, ninguno de estos hechos abordan la cuestión de la igualdad de derechos del hombre y la mujer para hacer decisiones de planificación de la familia. UN غير أن هذه الحقائق لا تعالج مباشرة مسألة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في اتخاذ قرارات تنظيم اﻷسرة.
    Desea saber si en los programas educativos que abordan la cuestión de la igualdad se incluyen referencias específicas a la Convención. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت البرامج التعليمية الخاصة بمسألة المساواة تشمل إشارة محددة إلى الاتفاقية.
    Se ofrecen diversos modelos de relaciones mutuas al abordar la cuestión de la igualdad de género y este problema recibe una evaluación más tolerante. UN وهناك نماذج مختلفة من العلاقات المتبادلة تُطرح لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين، وتحظى هذه المشكلة بتقدير أكثر تسامحا.
    En cuanto a la cuestión de la igualdad entre el hombre y la mujer, recurrimos a nuestra cultura para que nos oriente. UN وبالنسبة لمسألة المساواة بين الرجال والنساء، فإننا نسترشد بثقافتنا.
    :: La Comisión mantiene una colección de publicaciones sobre la cuestión de la igualdad de oportunidades en la educación y ha publicado hasta ahora 40 títulos. UN :: كانت تحت تصرف اللجنة مجموعة من المنشورات بشأن مسألة تكافؤ الفرص في التعليم، وقد نشرت، حتى الآن، 40 بحثا.
    La oradora, por su parte, se limitará a comentar la cuestión de la igualdad entre los sexos. UN وأضافت قائلة إنها من جهتها ستقصر تعليقاتها على مسألة المساواة بين الجنسين.
    la cuestión de la igualdad de género es fundamental para cualquier proceso de desarrollo sostenible. UN إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة.
    Por último, la cuestión de la igualdad entre la mujer y el hombre. UN وأخيرا، فهناك مسألة المساواة بين الرجل والمرأة.
    Alentó a la Secretaría y a la Comisión a que tuvieran debidamente en cuenta la cuestión de la igualdad de los sexos en los preparativos del 11º Congreso. UN وشجع الأمانة واللجنة على مراعاة مسألة المساواة بين الجنسين مراعاة كافية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر.
    Tan sólo una vez se han puesto a prueba esos recursos para abordar la cuestión de la igualdad entre los sexos. UN وقد جُرّبت هذه السُبل مرة واحدة لمعالجة مسألة المساواة بين الجنسين.
    la cuestión de la igualdad en el matrimonio se regula en el proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer, que la Asamblea tramita actualmente. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    Las políticas en materia de vivienda de algunos países africanos han abordado también la cuestión de la igualdad entre los géneros. UN وعالجت سياسات الإسكان في بعض البلدان الأفريقية مسألة المساواة بين الجنسين أيضا.
    En las escuelas secundarias de Bakú y en las provincias se imparten cursos sobre la cuestión de la igualdad entre los sexos. UN وفي المدارس الثانوية بباكاو والأقاليم، توجد دورات دراسية عن مسألة المساواة بين الجنسين.
    Respecto de la cuestión de la igualdad de los sexos, le ha impresionado saber que un proyecto de ley prevea que el 30% de los escaños del Parlamento se reserven a la mujer: se trata de un avance notable. UN وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين. قال إنه تأثر بما علمه عن مشروع القانون الذي يجري عرضه والذي يقضي بحجز ٠٣ في المائة من مقاعد البرلمان للنساء، وإنه يرى في هذا تقدما رائعا.
    La segunda doctrina guarda relación con la cuestión de la igualdad y la igual protección. UN ويتعلق المبدأ الثاني بمسألة المساواة والحماية المتساوية.
    la cuestión de la igualdad entre los sexos en el sistema de salud se consideró también como un problema que era necesario abordar en algunos países. UN وأُبرزت قضية المساواة بين الجنسين داخل النظام الصحي باعتبارها مشكلة تحتاج إلى معالجة في بعض البلدان.
    Se han realizado obras de teatro radiofónicas sobre la cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres. UN واضطُلع أيضا بمسارح للبث اللاسلكي بشأن قضية المساواة بين الجنسين.
    Algunos oradores exhortaron además a que se prestara atención de manera más sistemática en el informe a la cuestión de la igualdad de género. UN ودعا بعض المتكلمين أيضا إلى إيلاء اهتمام منتظم في التقرير لمسألة المساواة بين الجنسين.
    :: Crear mejores condiciones para reanudar el diálogo social sobre la cuestión de la igualdad de oportunidades, con mejor profundidad. UN :: تهيئة أوضاع أفضل من أجل تجديد مسألة تكافؤ الفرص في الحوار الاجتماعي وعلى مستوى أعمق.
    92. En su resolución 2000/13, la Comisión decidió considerar la cuestión de la igualdad de derechos de la mujer a la tierra, la propiedad y una vivienda adecuada en su 57º período de sesiones. UN 92- في القرار 2000/13، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها السابعة والخمسين في مسألة مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق.
    Con el despertar de la reacción y los contactos de la prensa, la opinión pública comenzó a interesarse en la cuestión de la igualdad de oportunidades. UN وقد أدى نشاط الإتصالات وردود الفعل الصحافية إلى توعية الرأي العام المهتم بالأمر بمسألة تكافؤ الفرص.
    42. Siguiendo con la cuestión de la igualdad ante la ley, el orador quisiera saber qué derechos tienen los extranjeros. UN ٢٤- وأيضاً في مجال المساواة أمام القانون، تساءل السيد آندو عن حقوق اﻷجانب.
    El UNICEF está reforzando su dotación de personal para abordar la cuestión de la igualdad entre los géneros. UN 13 - وتعكف اليونيسيف على تعزيز قدراتها من الموظفين اللازمين لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    - Establecer un marco de coordinación de intervenciones para abordar con más eficacia la cuestión de la igualdad y la equidad del acceso de las niñas y los varones a la educación y lograr que se conozcan mejor las entidades asociadas que hacen inversiones en esta esfera; UN - وضع إطار لتنسيق التدخلات بغية توفير معالجة أفضل لمسألة النوعية والإنصاف في حصول البنات والأولاد على التعليم وزيادة دور الشركاء في الاستثمار في هذا المجال؛
    Permite a mujeres nombradas en este puesto hacer de la cuestión de la igualdad un tema de debate a nivel local. UN وأتاح للنساء اللاتي يرشحن لهذه الوظيفة طرح مادة للمناقشة في إطار موضوع المساواة.
    Sin embargo, es preciso que la cuestión de la igualdad de género sea considerada un derecho fundamental. UN غير أن مسألة المساوة بين الجنسين لا بد أن تعتبر حقاً أساسياً.
    En momentos en que la comunidad internacional formula nuevos paradigmas que tienen como núcleo del desarrollo al ser humano, deberá abordarse asimismo la cuestión de la igualdad. UN وفي حين يشكل المجتمع الدولي أمثلة جديدة تضع الناس في محور التنمية، لا بد من التصدي أيضا لقضية المساواة.
    La participación de las Bahamas en este contexto prueba que el compromiso del Gobierno con la cuestión de la igualdad de género ha alcanzado un nivel sin precedentes. UN وأظهرت مشاركة جزر البهاما في هذا السياق مستوى غير مسبوق من التزام الحكومة بقضية المساواة الجنسانية.
    Está destinado a ser el nexo de enlace de organizaciones, autoridades, investigadores y otros particulares y organismos interesados por la cuestión de la igualdad entre los géneros. UN وعلى المركز أن يكون صلة الوصل بين المنظمات والسلطات والباحثين وغيرهم من المهتمين بموضوع المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus