"la cuestión de las minas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة اﻷلغام
        
    • قضية الألغام
        
    • بمسألة الألغام
        
    • لمسألة الألغام
        
    • مسألة الألغام الأرضية
        
    • لقضية الألغام
        
    • موضوع الألغام
        
    • في مسألة الألغام
        
    • موضوع اﻷلغام اﻷرضية
        
    • القضايا المتعلقة بالألغام
        
    • فيما يتعلق بالألغام
        
    • بشأن اﻷلغام
        
    • في مجال اﻷلغام
        
    • بمسألة اﻷلغام البرية
        
    • بقضية الألغام
        
    Entre estas nuevas obras quisiera mencionar muy particularmente la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN وأود أن أخص بالذكر في جملة هذه اﻷعمال مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Con todo, deseo añadir algunas palabras sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN ولكنني أود أن أضيف كلمتين فقط بخصوص مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Afortunadamente, la cuestión de las minas terrestres ya ha sido superada, y ahora hemos de estudiar varias otras cuestiones. UN ولحسن الحظ أن مسألة اﻷلغام البرية أصبحت اﻵن وراءنا، ولدينا عدة مسائل أخرى يجب النظر فيها.
    la cuestión de las minas terrestres sigue ocupando un lugar importante en la agenda internacional. UN وما زالت قضية الألغام البرية تحتل موضعاً عاليا في جدول الأعمال الدولي.
    Mi atención se centra en la parte específica de esa declaración referente a la propuesta de designación de un coordinador especial sobre la cuestión de las minas terrestres. UN ومما جذب اهتمامي بوجه خاص ذلك الجزء المحدد من بيانه المتعلق باقتراح تعيين منسق خاص يُعنى بمسألة الألغام الأرضية.
    Como todos sabemos, un número importante de Estados signatarios todavía tienen reservas sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN ونــدرك جميعــا أن عــددا كبيرا من البلدان الموقعة لا تزال لديه تحفظات على مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Fue la primera vez que tantos políticos y expertos de todo el mundo examinaron la cuestión de las minas terrestres en todas sus dimensiones. UN وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها هذا العدد من السياسيين والخبراء مسألة اﻷلغام البرية بجميع أبعادها.
    En primer lugar, quiero abordar la cuestión de las minas terrestres. UN وأود أولا، أن أتناول مسألة اﻷلغام اﻷرضية.
    La Conferencia centró su atención, entre otras cosas, en la cuestión de las minas terrestres antipersonal como uno de los problemas humanitarios más graves. UN وقد ركز المؤتمر اهتمامه، في جملة أمور، على مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بوصفها إحدى أسوأ المشاكل اﻹنسانية.
    Otro modo de encarar la cuestión de las minas terrestres es el fortalecimiento del principal instrumento del derecho internacional humanitario al respecto. UN وطريقة أخرى لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية هي تعزيز الصك الرئيسي للقانون الانساني الدولي في هذا الصدد.
    Refiriéndome a las armas convencionales, no quiero dejar de tratar la cuestión de las minas antipersonal. UN إنني، في اشارتي إلى اﻷسلحة التقليدية، لا أرغب في إغفال مسألة اﻷلغام التي تستهدف اﻷشخاص.
    El presente año, más que nunca hasta la fecha, la cuestión de las minas terrestres ha sido objeto de considerable atención política. UN ٩٨ - حظيت مسألة اﻷلغام البرية باهتمام سياسي كبير هذا العام أكبر مما حظيت به في أي وقت سابق.
    Igualmente, deseamos mencionar la cuestión de las minas terrestres antipersonal como ejemplo de una cooperación encomiable entre organismos. UN ونود أيضا أن نشير إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفـــــراد بوصفها مثـــلا للتعاون الحميد المشترك بين الوكالات.
    Es alentador ver que la cuestión de las minas terrestres atrae actualmente mucha más atención internacional. UN ومما يثلج الصدر أن نرى مسألة اﻷلغام البرية تجتذب اهتماما دوليا متزايدا اليوم.
    Mi delegación considera que la cuestión de las minas terrestres es uno de los temas más importantes y urgentes para la comunidad internacional. UN ويعتبر وفد بلدي مسألة اﻷلغام البرية إحدى أهم المسائل وأكثرها إلحاحا أمام المجتمع الدولي.
    Esperamos que la Conferencia tenga por resultado la aprobación de recomendaciones importantes para encarar, de manera amplia, la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN ونأمل في أن يسفر المؤتمر عن اعتماد توصيات مفيدة لمعالجة قضية الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بطريقة شاملة.
    Opinamos lo mismo de la cuestión de las minas terrestres. UN وننظر إلى قضية الألغام الأرضية بنفس النظرة.
    Tanto la Convención de prohibición de las minas como el Protocolo enmendado II, con su mecanismo de consulta, garantizan que la cuestión de las minas terrestres no desaparecerá de la agenda internacional del desarme en el futuro. UN إن اتفاقية حظر الألغام والبروتوكول الثاني المعدل، بآليته التشاورية، يكفلان كلاهما مواصلة إدراج قضية الألغام البرية في جدول نزع السلاح النووي مستقبلاً.
    El papel que desempeña la conciencia pública seguirá siendo importante para mantener vivo el interés nacional en la cuestión de las minas terrestres. UN وسيظل دور الضمائر هاماً في إبقاء الاهتمام المحلي بمسألة الألغام الأرضية.
    Ello da una idea de la importancia que concede mi país, y al más alto nivel, a la cuestión de las minas antipersonales. UN ويدل هذا على الأهمية التي توليها بلادي وعلى أعلى المستويات لمسألة الألغام المضادة للأفراد.
    la cuestión de las minas terrestres antipersonal ha sido importante para Sudáfrica incluso antes de que la Convención entrara en vigor en 1997. UN لقد كانت مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد قضية مهمة لجنوب أفريقيا حتى قبل دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    Agradezco la cooperación del Banco en el cumplimiento de la dimensión de desarrollo en la cuestión de las minas terrestres. UN وأنا شاكر للبنك على تعاونه في تحقيق الجانب التنموي لقضية الألغام الأرضية.
    No obstante, la cuestión de las minas distintas de las minas antipersonal se mantendrá en el programa de la Reunión. UN ومع ذلك، سيبقى موضوع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مدرجاً على جدول أعمال الاجتماع.
    Lamenta que el año anterior la divergencia de opiniones haya impedido sacar adelante la cuestión de las minas antivehículo y estima que se habría avanzado si se hubiera adoptado un enfoque meramente humanitario. UN وأعرب عن أسفه لظهور اختلافات في الآراء في العام الماضي حالت دون إحراز تقدم في مسألة الألغام المضادة للمركبات وأعرب عن اعتقاده أن اعتماد نهج إنساني بحت كان يمكن أن يسفر عن نتائج هامة.
    En cuanto a las armas convencionales, me veo obligada a empezar inmediatamente por la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية لا يسعني إلا أن أتطرق مباشرة إلى موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El orador dice que los esfuerzos de su país para difundir información sobre la cuestión de las minas terrestres se ven respaldados por las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de investigación independientes y los medios de información. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية المستقلة ووسائط الإعلام بمساندة جهودها في نشر المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالألغام البرية.
    Algunos Estados Partes se prevalieron de esta oportunidad para expresar sus opiniones sobre el artículo o aportar mayor claridad a la cuestión de las minas retenidas. UN وقد اغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة لتعرب عن آرائها بشأن المادة أو لتقدم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالألغام المحتفظ بها.
    En primer lugar, la de continuar las consultas sobre la cuestión de las minas antipersonal. UN لقد استمعنا لعدة مقترحات، أولها المقترح الداعي إلى مواصلة المشاورات بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El ACNUR ha programado una campaña de sensibilización sobre la cuestión de las minas en el Sáhara occidental, y está apoyando al DAH en la ejecución de un programa coordinado de actividades relacionadas con las minas terrestres de cara a la próxima repatriación a Angola. UN وقد أعدت المفوضية خططا من أجل حملة توعية بشأن اﻷلغام في الصحراء الغربية وتقوم حاليا بدعم إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار برنامج منسق ﻷنشطة في مجال اﻷلغام تمهيدا لعودة اللاجئين المنتظرة في أنغولا.
    Ha trabajado con muchas organizaciones no gubernamentales con diversas opiniones pero en cuanto a la cuestión de las minas terrestres eran todas unánimes. UN وقد عمل مع منظمات غير حكومية كثيرة تختلف آراؤها. لكنها تتحدث بصوت واحد عندما يتعلق اﻷمر بمسألة اﻷلغام البرية.
    Con respecto a la cuestión de las minas terrestres el Reino Unido, en su calidad de signatario de la Convención, ya dispone de legislación nacional que prohíbe la venta y explotación de las minas antipersonal. UN وفيما يتعلق بقضية الألغام البرية، فإن للمملكة المتحدة، بوصفها طرفا من الأطراف الموقعة على اتفاقية أوتاوا، تشريعات وطنية نافذة تحظر بيع الألغام البرية المضادة للأفراد وتصديرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus