"la cuestión del estatuto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة المركز
        
    • مسألة الوضع
        
    • مسألة وضع
        
    • المسألة المتعلقة بمركز اﻹقليم
        
    • مسألة مركز
        
    • قضية المركز
        
    • المسألة المتعلقة بوضع اﻹقليم
        
    • ومسألة المركز
        
    • لمسألة المركز
        
    • مشكلة المركز
        
    • بمسألة الوضع
        
    • بمسألة مركز
        
    • إزاء المركز
        
    • ويسوّى فيه الوضع
        
    • لقضية الوضع
        
    Sin embargo, no se hicieron progresos, principalmente de resultas de las posiciones incompatibles sobre la cuestión del estatuto político de Abjasia. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم، وذلك مرجعه بصورة رئيسية الى تعارض الموقفين بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا.
    Nadie tiene derecho a resolver la cuestión del estatuto jurídico del Mar Caspio a título unilateral. UN ولا يحق ﻷي جهة أن تبت في مسألة المركز القانوني لبحر قزوين بمفردها.
    Debería llevarse a cabo una tarea más activa en el marco del proceso de Ginebra sobre la cuestión del estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل النشط في إطار عملية جنيف بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا ضمن دولة جورجيا.
    El Japón opina que compete a las partes interesadas resolver la cuestión del estatuto permanente mediante negociaciones. UN لذلك تعتقد اليابان بأن مسؤولية حل مسألة الوضع الدائم بواسطة المفاوضات تقع على عاتق الطرفين المعنيين.
    la cuestión del estatuto de Jerusalén, por lo tanto, no puede zanjarse con medidas preventivas unilaterales, sino que debe resolverse mediante negociaciones inspiradas por un espíritu de conciliación y entendimiento. UN وعليه فإن مسألة وضع القدس لا يمكن تسويتها باتخاذ إجراءات استباقية من جانب واحد، وإنما يجب أن تحــل عن طريق مفاوضــات تحفزهــا روح المصالحــة والتفاهم.
    Por otra parte, precisamente para velar por el respeto pleno de los papeles respectivos de las distintas instancias competentes ha planteado la cuestión del estatuto de Representante Especial y de su adjunto. UN كما أنه أثار مسألة مركز الممثل الخاص ومساعده لضمان الاحترام الكامل ﻷدوار الجهات المختصة المختلفة على وجه التحديد.
    Esperamos, en este sentido, que pronto pueda iniciarse también el progreso sobre la cuestión del estatuto. En este proceso, consideramos importante los siguientes aspectos. UN ونأمل في هذا الصدد أن يُحرَز تقدم بشأن مسألة المركز في مرحلة مبكرة، وفي إطار هذه العملية، نعلق أهمية على ما يلي.
    Hasta la fecha todos hemos considerado que no era oportuno abordar la cuestión del estatuto futuro. UN فنحن نرى حتى الآن أن الوقت لا يناسب إثارة مسألة المركز في المستقبل.
    En mis reuniones con los interlocutores regionales ha reinado un gran interés por conseguir una solución para la cuestión del estatuto. UN وفي اجتماعاتي مع الشركاء الإقليميين يكون الاهتمام قويا بحل مسألة المركز.
    la cuestión del estatuto definitivo, incluida la cuestión de las fronteras, debe ser convenida entre ambas partes. UN ويتعين أن يتفق الطرفان على مسألة المركز النهائي، بما فيها مسائل الحدود.
    Desde entonces, la cuestión del estatuto político de la isla no se ha vuelto a abordar. UN ومنذ ذلك الوقت لم تحظ مسألة المركز السياسي للجزيرة بمزيد من البحث.
    El parlamentario Dan Burton opinó que la propuesta reflejaba ignorancia y estrechez de miras y se había elaborado a fin de confundir y complicar la cuestión del estatuto político. UN ويرى دان بيرتون، عضو الكونغرس، أن الاقتراح يصور الجهل وضيق الأفق ويستهدف تشويش مسألة المركز وتعقيدها.
    Los albaneses tampoco parecían dispuestos a aceptar una moratoria sobre la cuestión del estatuto. UN ولم يكن هناك أيضا، كما بدا، أي استعداد للقبول بإرجاء البت في مسألة الوضع.
    Se trata más bien de que, en el momento en que la cuestión del estatuto futuro se ponga sobre la mesa, el riesgo de disturbios se agudizará. UN فاحتمال حدوث اضطرابات يبلغ ذروته عندما تطرح مسألة الوضع في المستقبل على طاولة المباحثات.
    En Kosovo, sólo una solución para la cuestión del estatuto definitivo garantizará la estabilidad y la prosperidad de la región. UN وفي كوسوفو، لن يضمن الاستقرار والازدهار في المنطقة سوى حل مسألة الوضع النهائي.
    Ambas partes decidieron que debatirían de buena fe la cuestión del estatuto de los residentes coreanos en el Japón y la cuestión de la propiedad cultural. UN وقرر الجانبان أن يناقشا بصدق وإخلاص مسألة وضع الكوريين المقيمين في اليابان ومسألة الملكية الثقافية.
    La Secretaría está en contacto con las autoridades afganas para debatir las modalidades, comprendida la cuestión del estatuto del personal de la MONUT. UN واﻷمانة العامة على اتصال بالسلطات اﻷفغانية لمناقشة الشروط، بما في ذلك مسألة مركز أفراد البعثة.
    Ambas partes, y más en particular la parte abjasia, deben hacer acopio de la suficiente voluntad política para emprender resueltamente negociaciones sobre la cuestión del estatuto. UN وينبغي أن يحشد الطرفان، وبالأخص الجانب الأبخازي، الإرادة السياسية اللازمة للدخول بعزم وتصميم في مفاوضات بشأن قضية المركز.
    la cuestión del estatuto definitivo de Kosovo se abordará en el momento oportuno y mediante un proceso adecuado. UN ومسألة المركز النهائي لكوسوفو سيجري تناولها في الوقت المناسب وعن طريق العملية المناسبة.
    Tanto Belgrado como Pristina deben ser conscientes de las ventajas económicas y políticas que se derivarán de una solución pacífica a la cuestión del estatuto futuro. UN كما يجب أن تدرك بلغراد وبرشتينا المزايا الاقتصادية والسياسية التي سوف تعقب الحل المنظم لمسألة المركز في المستقبل.
    Si bien los Estados Unidos podrían resolver la cuestión del estatuto como cuestión interna, no lo hacen. UN 115 - وأضافت أنه كان بإمكان الولايات المتحدة حل مشكلة المركز بالنظر فيها كمسألة داخلية، لكنها لم تقم بذلك.
    Entre tanto, en una carta de fecha 12 de marzo de 2001 que me remitió el dirigente abjasio Vladislav Ardzinba, éste reiteraba que no estaba dispuesto a entablar conversaciones basadas en un posible proyecto de documento sobre la cuestión del estatuto. UN وفي هذه الأثناء كرر الزعيم الأبخازي فلاديسلاف أردجيمبا في رسالة وجهها إليّ في 12 آذار/ مارس 2001 رفضـه إجراء أي مناقشة تستند إلى مشروع ورقة يتم التوصل إليه آخر الأمر يتعلق بمسألة الوضع هذه.
    En esencia, esta obra de 147 páginas reproduce las actas de un simposio de periodistas organizado en 1993 en Atenas y al que fueron invitados personalidades y comentaristas palestinos, israelíes, rusos y americanos, y presenta un panorama variado de ideas sobre la cuestión del estatuto de Jerusalén. UN ويحتوي هذا الكتاب الذي يتكون من ١٤٧ صفحة في معظمه على أعمال ندوة الصحفيين المعقودة في عام ١٩٩٣ في أثينا والتي دعيت اليها شخصيات ومعلقون فلسطينيون واسرائيليين وروس وأمريكيون وهو يقدم عرضا شاملا لﻷفكار المتعلقة بمسألة مركز القدس.
    Con arreglo a la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 26 de noviembre de 2008 (S/PRST/2008/44), la EULEX opera en el sector del estado de derecho bajo la autoridad general y en el marco de neutralidad de las Naciones Unidas respecto a la cuestión del estatuto. UN وعملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/44)، تعمل بعثة الاتحاد الأوروبي في قطاع سيادة القانون في إطار السلطة العامة للأمم المتحدة وموقفها المحايد إزاء المركز.
    Un Sudán democrático y pacífico donde el poder y la riqueza se distribuyan equitativamente entre las diversas regiones y donde la cuestión del estatuto final del Sudán Meridional y las Tres Zonas se resuelva de forma pacífica de conformidad con el Acuerdo General de Paz UN بناء سودان ديمقراطي يسوده السلام وتقتسم فيه السلطة والثروات بصورة منصفة بين المناطق المختلفة، ويسوّى فيه الوضع النهائي لجنوب السودان والمناطق الثلاث بصورة سلمية وفقا لمقتضيات اتفاق السلام الشامل
    Aunque el seminario de Pitsunda no fue una sesión de negociación, sí se debatió en él la cuestión del estatuto. UN 33 - إن حلقة بيتسوندا الدراسية، وإن لم تكن جولة مفاوضات، فقد كانت بمثابة مناقشة لقضية الوضع السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus