Inicialmente, ese documento se elaboró para otro modelo de programa de vigilancia mundial que ya no es compatible con la decisión de la Conferencia de las Partes. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة أصلاً لنموذج آخر لبرنامج رصد عالمي لم يعد يتوافق مع مقرر مؤتمر الأطراف. |
Un representante dijo que esa decisión iba en contra del espíritu de la decisión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de fortalecer el Enfoque estratégico. | UN | وقال أحد الممثلين أن المقرر يتعارض مع روح مقرر مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لتعزيز النهج الاستراتيجي. |
Acogiendo con satisfacción la decisión de la Conferencia de Desarme de dar a su Comité ad hoc el mandato de negociar una prohibición completa de los ensayos, | UN | وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح أن يسند الى لجنته المخصصة ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب، |
Acogiendo con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición, | UN | وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ذلك الحظر، |
También apoyaron la decisión de la Conferencia de Desarme de dar un mandato a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares para que negociara dicha prohibición. | UN | وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر. |
Los Estados Unidos acogieron con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ولقد رحبت الولايات المتحدة بقرار المؤتمر بالتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Habida cuenta de la urgencia de esta cuestión, la secretaría entretanto pidió y obtuvo contribuciones voluntarias para empezar a aplicar en 1998 la decisión de la Conferencia. | UN | وﻹلحاح هذه المسألة، التمست اﻷمانة وتلقت في غضون ذلك تبرعات لبدء تنفيذ مقرر المؤتمر في عام ٨٩٩١. |
Deseamos reiterar también que la decisión de la Conferencia de Examen de 1995 sigue teniendo vigencia y sigue en vigor. | UN | كما يؤكد وفد بلدي على أن قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بهذا الخصوص لا يزال ساري المفعول. |
En primer lugar, existe la necesidad de lograr la aplicación de la decisión de la Conferencia (CD/1356) con carácter urgente, como ha pedido la Asamblea General. | UN | فأولاً، هناك حاجة لتنفيذ مقرر مؤتمر نزع السلاح CD/1356 باعتبار أن هذه المسألة عاجلة، كما طالبت بذلك الجمعية العامة. |
Este foro ha escuchado numerosas exhortaciones a que se aplique la decisión de la Conferencia sobre la ampliación contenida en el documento CD/1356. | UN | وقد استمع هذا المحفل إلى نداءات عديدة لتنفيذ مقرر مؤتمر نزع السلاح الوارد في الوثيقة CD/1356، فيما يتصل بالتوسيع. |
1. Informar a la Junta Ejecutiva de las consecuencias de la decisión de la Conferencia de las Partes en relación con el emplazamiento del mecanismo mundial | UN | ١- إطلاع المجلس التنفيذي على نتيجة مقرر مؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بترتيبات استضافة اﻵلية العالمية. كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ |
La reunión acogió también con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de dar el correspondiente mandato de negociación a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | كذلك رحب الاجتماع بقرار مؤتمر نزع السلاح بمنح ولاية التفاوض الى لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Su delegación aplaude la decisión de la Conferencia de las Partes de designar el Fondo para el Medio Ambiente Mundial como mecanismo de financiación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بقرار مؤتمر الدول الأطراف بتحديد مرفق البيئة العالمي ليكون آلية تمويل لاتفاقية مكافحة التصحر. |
A este respecto se recordó que en cumplimiento de la decisión de la Conferencia de Enmienda era necesario realizar más trabajos, especialmente en relación con la verificación del cumplimiento del Tratado y las posibles sanciones en caso de incumplimiento. | UN | وأشير، في هذا الصدد، الى أنه عملا بقرار مؤتمر التعديل يلزم الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال والجزاءات الممكن فرضها في حالة عدم الامتثال. |
También respaldaron la decisión de la Conferencia de Desarme de dar a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares un mandato para negociar dicha prohibición. | UN | وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر. |
la decisión de la Conferencia de Examen del TNP de 1995 de prorrogar indefinidamente la vigencia del Tratado sobre la no proliferación es un hito en los esfuerzos encaminados a impedir la proliferación de las armas nucleares. | UN | إن قرار مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار بشأن تمديد العمل بأحكام معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى هو حَدَث هام في الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية. |
Esas preguntas, creo, recibieron respuesta con la decisión de la Conferencia de negociar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقد أجيب على هذه الأسئلة، على ما أذكر، بقرار المؤتمر التفاوض في معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية. |
Polonia acoge con beneplácito la decisión de la Conferencia de examinar medidas apropiadas, incluyendo las medidas de verificación posibles, y de elaborar propuestas a fin de fortalecer la Convención. | UN | وبولندا ترحب بقرار المؤتمر بالنظر في اتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تدابير التحقق الممكنة، ومشاريع المقترحات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية. |
Su misión era que se aplicara la decisión de la Conferencia respecto de su programa de trabajo. | UN | وتمثلت مهمتكم في تنفيذ مقرر المؤتمر بشأن برنامج عمله. |
La declaración apoyó la decisión de la Conferencia de establecer en Kismayo una zona libre de armas. | UN | وأقر البيان قرار المؤتمر الذي يقضي بجعل كيسمايو منطقة خالية من اﻷسلحة. |
Se invita al CCT y al Mecanismo Mundial a que hagan contribuciones al examen de la aplicación en la continuación de la reunión del GTAH, de conformidad con la decisión de la Conferencia de las Partes sobre sus procedimientos. | UN | ولجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية مدعوتان إلى تقديم مساهمتهما في استعراض التنفيذ في الدورة المستأنفة للفريق العامل المخصص عملاً بمقرر مؤتمر الأطراف بشأن إجراءاته. |
Yo también tuve el privilegio de ser parte en ese proceso en 1995, y en aquel entonces yo pensaba que, de conformidad con la decisión de la Conferencia de Examen, el cumplimiento de la decisión 3 sería riguroso. | UN | ولقد حظيت أيضا بشرف المشاركة في تلك العملية عام 1995، وكنت في ذلك الحين أعتقد أن تنفيذ المقرر 3، وفقا لقرار المؤتمر الاستعراضي، سيكون تنفيذا قويا. |
En este contexto, deseo recordar el apoyo político unánime que expresó la Asamblea General en su anterior período de sesiones a la decisión de la Conferencia de Desarme de dar a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares el mandato de negociar tal prohibición. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر بالدعم السياسي اﻹجماعي الذي أعربت عنه الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة لقرار مؤتمر نزع السلاح بتفويض لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية بولاية تفاوضية بشأن هذا الحظر. |
Como se recordará, la labor entre períodos de sesiones se realizó de conformidad con la decisión de la Conferencia de Desarme que figura en el párrafo 23 de su informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وكما تذكرون، فقد تم الاضطلاع بهذا الجهد في الفترة الفاصلة بين الدورتين وفقاً لمقرر مؤتمر نزع السلاح الوارد في الفقرة ٣٢ من تقريره إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Los principios y objetivos enumerados en el documento fueron tomados de la decisión de la Conferencia de 1995. | UN | وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995. |
Nos complace la decisión de la Conferencia de Desarme de nombrar dos Coordinadores Especiales para que examinen la cuestión de su programa y de su composición. | UN | ونرحب بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بتعيين منسقين خاصين لاستعراض مسألة جدول أعماله وعضويته. |
la decisión de la Conferencia dice textualmente lo siguiente: | UN | وفيما يلي النص الكامل لمقرر المؤتمر: |
Recordando la decisión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia de examinar la posibilidad de promover zonas seguras para fines humanitarios, | UN | " وإذ يشير إلى القرار الذي اتخذه المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا بدراسة إمكانية تشجيع إقامة مناطق مأمونة ﻷغراض إنسانية، |
Recordando la decisión de la Conferencia de las Partes del Año 2000 de que en los años anteriores a la conferencia de examen deberían celebrarse tres períodos de sesiones del Comité Preparatorio4, | UN | وإذ تشير إلى القرار المتخذ في مؤتمر الاستعراض في عام 2000 الذي يدعو إلى عقد ثلاث دورات للجنة التحضيرية في السنوات السابقة لانعقاد مؤتمر الاستعراض(4)، |