"la declaración hecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيان الصادر
        
    • البيان الذي أدلى به
        
    • الإعلان الصادر
        
    • البيان المدلى به
        
    • البيان الذي أُدلي به
        
    • البيان المقدم
        
    • بالبيان الصادر
        
    • بالبيان الذي أدلى به
        
    • البيان الذي أدلي به
        
    • الاعلان
        
    • بالإعلان الصادر
        
    • للبيان الذي أدلي به
        
    • كما يتضمن بيان
        
    • بالبيان الذي أدلي به
        
    • البيان الذي ألقاه
        
    Tengo el honor de remitirle la declaración hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية، بمنغوليا.
    En este contexto, Finlandia se suma plenamente a la declaración hecha el 1° de abril por los gobiernos depositarios del TNP. UN وفي هذا المضمار، تنضم فنلندا بالكامل إلى البيان الصادر من جانب الحكومات الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار في ١ نيسان/أبريل.
    Naturalmente mi delegación se asocia plenamente a la declaración hecha anteriormente por el representante de Alemania en nombre de la Unión Europea. UN وبطبيــعة الحال يؤيــد وفد بـلادي تماما البيان الذي أدلى به في وقت مبكر ممثل ألمانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Si los Estados interesados pueden obligarse por la vía normal de un acuerdo formal, no cabe interpretar la declaración hecha por uno de ellos como un acto unilateral que conlleve efectos jurídicos. UN وإذا استطاعت الدول المعنية أن تلتزم بالطريقة المعتادة المتمثلة في عقد اتفاق رسمي، فلا مجال لتفسير الإعلان الصادر عن دولة منها بأنه فعل انفرادي يحدث آثارا قانونية.
    61. Su delegación apoya la declaración hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ١٦ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد البيان المدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública por el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia relativa a la intensificación de la campaña de acusaciones de la ex República Yugoslava de Macedonia contra el ejército de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حول قيام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتصعيد الاتهامات ضد جيش يوغوسلافيا.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Moldova considera que la declaración hecha por el Consejo Militar del 14º Ejército es una injerencia directa e injustificada en los asuntos internos de nuestro país, lo que constituye una violación brutal de un principio básico del derecho internacional. UN إن وزارة خارجية جمهورية مولدوفا تعتبر البيان الصادر عن المجلس العسكري للجيش الرابع عشر الروسي تدخلا مباشرا وسافرا في الشؤون الداخلية لبلدنا، مما يشكل انتهاكا صارخا ﻷحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública luego de la reunión que usted celebró el 29 de septiembre con los Ministros de Relaciones Exteriores de nuestros países. UN يشرفنا أن نرفق طيه نص البيان الصادر في أعقاب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Un portavoz del Commonwealth anunció más tarde en Millbrook que las Islas Salomón habían retirado su oposición a la decisión de suspender la participación de Nigeria en el Commonwealth y se habían sumado al resto de los miembros en su apoyo a la declaración hecha pública por el Sr. Jim Bolger. UN وفيما بعد، أعلن متحدث باسم الكمنولث في ميلبروك أن جزر سليمان قد سحبت اعتراضها على وقف عضوية نيجيريا في الكمنولث، وانضمت إلى اﻷعضاء اﻵخرين في تأييد البيان الصادر عن السيد جيم بولجر.
    Empero, mi delegación ha observado con satisfacción la declaración hecha esta mañana por el representante de España, en nombre de la Unión Europea, quien dijo: UN ومع ذلك، لاحظ وفد بلدي بارتياح البيان الذي أدلى به صباح اليوم سعادة سفير اسبانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي حيث قال:
    Nuestras preocupaciones generales sobre la cuestión han sido manifestadas con detalle en la declaración hecha por Costa Rica, en nombre del Grupo de los 77. UN وشواغلنا العامة إزاء هذه المسألة عبﱠر عنها إلى حد كبير ممثل كوستاريكا في البيان الذي أدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧.
    Apoyamos plenamente la declaración hecha por el representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما نؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابـــة عـن مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين.
    Nigeria ha participado activamente en esa Conferencia y cree que la declaración hecha pública a su conclusión será útil para la Conferencia de Examen del año en curso. UN وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي.
    Nigeria ha participado activamente en esa Conferencia y cree que la declaración hecha pública a su conclusión será útil para la Conferencia de Examen del año en curso. UN وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي.
    77. Su delegación apoya la declaración hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ٧٧ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد البيان المدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Indonesia adhiere en su totalidad a la declaración hecha ayer en nombre del Movimiento de Países No Alineados. UN إن إندونيسيا تؤيد كل التأييد البيان الذي أُدلي به أمس باسم حركة عدم الانحياز.
    Por ello, en la declaración hecha al depositar el instrumento de ratificación, se reiteró esta necesidad, al menos en relación con las emisiones de dióxido de carbono. UN ووفقاً لذلك فإن البيان المقدم لدى إيداع صك التصديق قد أعاد تأكيد هذا اﻷمر، وذلك على اﻷقل فيما يتصل بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En particular, los Estados Unidos acogieron con beneplácito la declaración hecha por Libia en 2003, en la que este país reafirmaba su adhesión a la Convención. UN وبصورة خاصة، رحبّت الولايات المتحدة بالبيان الصادر في عام 2003 عن ليبيا الذي أكدت فيه من جديد التزامها باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    CONFORMIDAD CON la declaración hecha POR EL PRESIDENTE DEL CONSEJO EN LA 3406ª SESIÓN, CELEBRADA EL 19 DE JULIO DE 1994 UN تقرير بعثة مجلس اﻷمـن المنشأة عمـلا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمـن فـي الجلسة ٣٤٠٦ المعقودة في
    También tomamos nota de la declaración hecha aquí en el sentido de que en el futuro próximo se completará un proceso similar con respecto a las armas emplazadas en Belarús. UN ونلاحظ أيضا البيان الذي أدلي به هنا بأن سحبا مماثلا من بيلاروس سيكتمل في المستقبل القريب.
    59. De la declaración hecha por la mencionada delegación se desprende que ésta considera a Estonia como un Estado que ha sucedido a la Unión Soviética, lo cual es totalmente falso. La República de Estonia se constituyó en febrero de 1918, es decir, hace 78 años. UN ٥٩ - وقال إن ما يثير الاهتمام في الاعلان الصادر عن الوفد المعني هو أنه يعتبر أن الاتحاد الروسي قام خلفا للاتحاد السوفياتي وهو ادعاء باطل تماما - فقد أنشئت جمهورية استونيا في شباط/فبراير ١٩١٨ أي قبل ٧٨ عاما.
    El Comité se congratuló de la declaración hecha por el Camerún sobre su disposición a acoger dicha conferencia. UN ورحبت اللجنة بالإعلان الصادر عن الكاميرون بشأن استعدادها لاستضافة المؤتمر المذكور.
    Suscribe plenamente la declaración hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما أفصح عن تأييد وفده التام للبيان الذي أدلي به بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    la declaración hecha por el Presidente el 9 de agosto de 1996 incluía también el entendimiento de que el párrafo 2 del artículo XIV del proyecto de tratado no se refiere a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما يتضمن بيان الرئيس في ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١ تفاهما على أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة من مشروع المعاهدة لا تشير إلى تدابير يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    5. Toma nota con reconocimiento de la declaración hecha en nombre del Gobierno de Austria de que, siempre que sea posible llegar a un consenso y se puedan resolver las cuestiones relacionadas con las fechas, dicho Gobierno se sentiría honrado de acoger el Décimo Congreso en Viena; UN ٥ - تحيط علما مع التقدير بالبيان الذي أدلي به باسم حكومة النمسا، ومفاده أن هذه الحكومة سوف تتشرف باستضافـة المؤتمـر العاشـر في فيينـا، إذا مـا أمكـن التوصـل إلى توافـق في اﻵراء، وإذا ما حسمت المسائل الخاصة بالتوقيت؛
    La delegación del Senegal se asocia totalmente a la declaración hecha por mi colega de Argelia en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN ويؤيد وفد السنغال تأييدا تاما البيان الذي ألقاه زميلي من الجزائر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus