"la declaración ministerial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلان الوزاري لعام
        
    • الإعلان الوزاري الصادر في
        
    • الإعلان الوزاري الصادر عن
        
    • للإعلان الوزاري لعام
        
    • في الإعلان الوزاري
        
    • إعلان مالمو الوزاري
        
    • البيان الوزاري الصادر عن
        
    • البيان الوزاري الصادر في
        
    • البيان الوزاري لعام
        
    • والإعلان الوزاري
        
    • من الإعلان الوزاري
        
    Su delegación celebra la aprobación por consenso de la declaración ministerial de 2012 del ECOSOC. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعلان الوزاري لعام 2012 بالإجماع.
    la declaración ministerial de 2010 aprobada por el Consejo Económico y Social se basó directamente en las conclusiones y recomendaciones de dicho informe. UN إن الإعلان الوزاري لعام 2010 الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي استند مباشرة إلى نتائج وتوصيات هذا التقرير.
    Desde la aprobación de la declaración ministerial de 2011, se han logrado avances importantes y se han contraído grandes compromisos hacia el desarrollo de la educación en todo el mundo. UN ومنذ اعتماد الإعلان الوزاري لعام 2011، تحققت إنجازات مهمة وأُعلنت التزامات كبرى بشأن تطوير التعليم في شتى أنحاء العالم.
    Tomamos nota de la labor realizada en el Consejo General y otros órganos pertinentes desde la declaración ministerial de 20 de mayo de 1998 y convenimos en continuar el Programa de Trabajo sobre el Comercio Electrónico. UN 34 - إننا نحيط علما بالعمل الذي أنجز في المجلس العام والهيئات الأخرى ذات الصلة منذ الإعلان الوزاري الصادر في 20 أيار/مايو 1998 ونوافق على مواصلة برنامج العمل الخاص بالتجارة الإلكترونية.
    Nota de la Secretaría sobre la declaración ministerial de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية
    Algunas de estas iniciativas y enfoques han comenzado a promover respuestas más integradas de las Naciones Unidas, en consonancia con la orientación de la declaración ministerial de 2007. UN وبدأ بعض هذه المبادرات والنهج في تشجيع المزيد من الاستجابات المتكاملة للأمم المتحدة تمشيا مع التوجه العام للإعلان الوزاري لعام 2007.
    la declaración ministerial de 2012 reitera la importancia de elaborar políticas coherentes que propicien el empleo y la iniciativa empresarial. UN 28 - يعيد الإعلان الوزاري لعام 2012 تأكيد أهمية وضع سياسات متماسكة مؤاتية للعمالة ومباشرة الأعمال الحرة.
    la declaración ministerial de 2011 reconocía que la educación era esencial para el desarrollo humano y el desarrollo sostenible. UN وقد أقر الإعلان الوزاري لعام 2011 بأن التعليم ضروري للتنمية البشرية والتنمية المستدامة.
    Dos años después de la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 2000, aún estamos lejos de garantizar que los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones estén disponibles para todos. UN فبعد عامين من الإعلان الوزاري لعام 2000 للجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ما زلنا بعيدين عن ضمان إتاحة منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع.
    Mesa redonda sobre la " Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados: aplicación de la declaración ministerial de 2004 " UN حلقة النقاش بشأن موضوع: ' ' تعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية للقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا " : تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2004``
    Mesa redonda sobre la " Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados: aplicación de la declaración ministerial de 2004 " UN حلقة النقاش بشأن موضوع: " تعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية للقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا " : تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2004 "
    Durante la serie de sesiones de coordinación del Consejo se demostró que la declaración ministerial de 2006 ha movilizado al sistema de las Naciones Unidas y a los Gobiernos al hacer que el empleo y el trabajo decente sean un objetivo central de sus políticas y sus actividades. UN لقد أظهر جزء المجلس المتعلق بالتنسيق أن الإعلان الوزاري لعام 2006 حشد منظومة الأمم المتحدة والحكومات لجعل العمالة والعمل اللائق هدفا مركزيا لسياساتها وأنشطتها.
    En la declaración ministerial de 2006 se definió el empleo como una cuestión multifacética que requería la acción de los gobiernos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN 5 - وعرّف الإعلان الوزاري لعام 2006 التحدي الذي تفرضه العمالة باعتباره تحديا متعدد الجوانب يتطلب اتخاذ إجراءات من جانب الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    2. La función que desempeñan las comisiones regionales en el seguimiento de la declaración ministerial de 2006 debe mejorarse con miras a atender a las necesidades y prioridades regionales. UN 2 - ينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية في متابعة الإعلان الوزاري لعام 2006 بغية معالجة الاحتياجات والأولويات الإقليمية.
    A ese respecto, en la declaración ministerial de 2007 se subraya la necesidad de facilitar la transferencia de tecnología y fomentar la capacidad de los países en desarrollo para adquirir, adaptar y difundir tecnologías, incluidas las tecnologías ecológicamente racionales nuevas y los correspondientes conocimientos prácticos. UN وفي هذا الصدد، يشدد الإعلان الوزاري الصادر في عام 2007 على الحاجة إلى تيسير نقل التكنولوجيا وبناء قدرات البلدان النامية على اقتناء وتكييف ونشر التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والتكنولوجيات السليمة بيئيا وما يتوازى معها من الدراية الفنية.
    En lo que respecta a las desapariciones forzadas, el Líbano había aceptado todas las recomendaciones para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas, en cumplimiento de la declaración ministerial de 2009 al respecto, aunque los mecanismos de aplicación dependerán de las circunstancias internas y externas. UN أما بشأن حالات الاختفاء القسري، فقد قبل لبنان جميع التوصيات بالكشف عن مصير الأشخاص المختفين، بما يتفق مع الإعلان الوزاري الصادر في عام 2009، رغم أن آليات التنفيذ سترتهن بظروف داخلية وخارجية.
    Informe sobre la aplicación de la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2000 del Consejo UN تقرير مرحلي عن تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 2000
    Durante su debate temático el Consejo también examinó un enfoque integrado del desarrollo rural, como seguimiento de la declaración ministerial de 2003, tomando en cuenta los nuevos acontecimientos, incluso la crisis alimentaria mundial y el papel de la bioenergía. UN 21 - وتَدارَسَ المجلس أيضا خلال مناقشته المواضيعية نهجا متكاملا إزاء التنمية الريفية، وقدّم متابعةً للإعلان الوزاري لعام 2003، يراعي التطورات الجديدة، بما في ذلك أزمة الغذاء العالمية ودور الطاقة الأحيائية.
    la declaración ministerial de Doha prometió colocar las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en el corazón de su programa de trabajo. UN وتعهدنا في الإعلان الوزاري للدوحة بوضع احتياجات البلدان النامية ومصالحها في قلب برنامج عمله.
    Subrayando que la declaración ministerial de Malmö constituye una contribución significativa a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ يشدد على أن إعلان مالمو الوزاري يشكل مساهمة هامة في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    El Canadá hizo suya la declaración ministerial de la Iniciativa sobre la no proliferación y el desarme en la que, entre otras cosas, el grupo de Estados participantes reafirmaba su apoyo a la entrada en vigor y la universalización del Tratado y al sistema de verificación del Tratado. UN وأيدت كندا البيان الوزاري الصادر عن المبادرة، الذي كرر تأكيد دعم الفريق لبدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها، بالإضافة إلى نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، في جملة أمور أخرى.
    Estamos a favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa y, en ese contexto, respaldamos la declaración ministerial de septiembre de 2004 relativa al mismo. UN ونؤيد بدء نفاذها في وقت مبكر، وفي هذا السياق، أيدنا البيان الوزاري الصادر في أيلول/سبتمبر 2004 بشأن تلك المعاهدة.
    La presente declaración se basa en las opiniones expresadas en la declaración ministerial de 1999, y las actualiza. UN ويعتمد هذا البيان على آرائنا المعرب عنها في البيان الوزاري لعام 1999 ويستكملها.
    Tras la aprobación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, el Consenso de Monterrey, la declaración ministerial de Doha y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo, los países en que se ejecutan programas consideran que el PNUD: UN وعقب اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وتوافق آراء مونتيري، والإعلان الوزاري في الدوحة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، باتت البلدان المستفيدة من البرامج تنظر إلى البرنامج الإنمائي على أنه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus